смеялась над мудростью и добром. Глупость и упрямство, капризы и безрассудство действительно кажутся мне смешными, над этим я всегда смеюсь. Но, полагаю, вы точно не подвержены таким слабостям.
– Боюсь, все люди в той или иной степени ими заражены. Однако я положил свою жизнь на то, чтобы избавиться от тех недостатков, которые наиболее часто осмеиваются.
– Например, гордость и тщеславие?
– Да, тщеславие – это действительно слабость. Но гордость… Тот, кто по-настоящему умен, сумеет удержать гордость в допустимых пределах.
Элизабет отвернулась, чтобы скрыть улыбку.
– Вы исследовали характер мистера Дарси, – сказала мисс Бингли. – Так поделитесь, к каким выводам вы пришли?
– Совершенно очевидно, что у мистера Дарси недостатков нет. Он только что ясно об этом заявил.
– Ничего подобного я не говорил, – сказал мистер Дарси. – Недостатков у меня достаточно, но, надеюсь, они не имеют отношения к моему уму. За характер не поручусь. Пожалуй, я с трудом иду на уступки. Если человек совершил недостойный поступок, или глупость, или просчет, я этого никогда не забываю. Меня непросто разжалобить и, пожалуй, можно назвать обидчивым. Однажды лишившись моего расположения, человек утрачивает его навсегда.
– А вот это серьезный недостаток, – сказала Элизабет. – Беспощадная суровость многое говорит о характере. Как бы то ни было, над этим я не могу смеяться, так что вы можете чувствовать себя в полной безопасности.
– Я думаю, у каждого из нас есть порочные склонности, которые невозможно исправить даже с помощью блестящего образования.
– Видимо, ваш главный недостаток – всех ненавидеть.
– А ваш, – с улыбкой ответил мистер Дарси, – всех понимать превратно.
– Никто не против музыки? – спросила мисс Бингли, устав от беседы, в которую не могла вставить ни слова. – Луиза, ничего, если я разбужу мистера Херста?
Ее сестра нисколько не возражала. Открыли фортепиано; и мистер Дарси после минутного размышления об этом не пожалел. Он начал беспокоиться, что уделяет Элизабет слишком много внимания.
Глава 12
Посоветовавшись с сестрой, Элизабет на следующее утро написала матери, чтобы за ними прислали карету в течение дня. Однако миссис Беннет считала, что дочерям следует оставаться в Незерфилде до вторника, то есть погостить там ровно неделю, и ни днем меньше. Таким образом, она отказалась содействовать дочерям в скорейшем возвращении домой, тем самым особенно огорчив Элизабет. Миссис Беннет написала, что не может выслать карету раньше вторника, и добавила в постскриптуме, что отлично обойдется без Джейн и Элизабет, если мистер Бингли и его сестры пригласят их задержаться на денек-другой. Элизабет решительно не хотела оставаться в гостях и, разумеется, не рассчитывала, что хозяева предложат им погостить еще. Более того, беспокоилась, что их вторжение слишком затянулось. По ее настоянию Джейн обратилась к мистеру Бингли с просьбой одолжить им карету, чтобы они могли покинуть