или против его отъезда на неделю-две, чтобы посетить родственников. Ей угодно было посоветовать ему жениться как можно скорее и выбрать жену по собственному усмотрению. Однажды она нанесла ему визит в его скромное жилище и совершенно одобрила его обстановку, и даже благоволила предложить кое-какие перемены – переставить несколько полочек в чулане на втором этаже.
– Все это похвально и достойно, – сказала миссис Беннет, – смею думать, она очень приятная женщина. Как жаль, что большинство знатных дам не такие, как она. Она живет рядом с вами, сэр?
– Сад, который окружает мою скромную обитель, аллеей отделен от Розингс-парка, резиденции ее сиятельства.
– По-моему, вы говорили, что она вдова, сэр? У нее есть семья?
– Только дочь, наследница Розингса, очень крупного поместья.
– Что ж, – сказала миссис Беннет, покачав головой, – значит, ей повезло больше других девушек. И что она собой представляет? Хорошенькая?
– Она очаровательнейшая юная леди. Сама леди Кэтрин говорит, что по части красоты мисс де Бург превосходит всех прелестнейших представительниц ее пола, потому что в ее чертах ясно видно благородное происхождение. К сожалению, у нее хрупкое здоровье, препятствующее ей добиться успеха в тех областях, в которых она могла бы блистать. Так мне говорила дама, руководившая ее образованием и живущая по-прежнему в Розингс-парке. Но мисс де Бург чрезвычайно мила и часто изволит проезжать мимо моего скромного жилища на своем маленьком фаэтончике, запряженном двумя пони.
– Она была представлена ко двору? – спросила миссис Беннет. – Что-то не припомню ее имени в придворных списках дам.
– Посредственное здоровье, к сожалению, препятствует ей бывать в Лондоне; и по этой причине я как-то сказал леди Кэтрин, что королевский двор Британии лишен одной из самых ярких жемчужин. Ее сиятельство благосклонно приняла мои слова; как вы понимаете, я часто прибегаю к маленьким изящным комплиментам, которые всегда так нравятся дамам. Я сказал леди Кэтрин, что ее очаровательная дочь должна была родиться принцессой крови и что любое почетное звание, вместо того чтобы украсить ее, само будет ею украшено. Такие приятные словечки радуют ее сиятельство, и я считаю своим священным долгом оказывать ей всяческое внимание.
– Вы правильно рассуждаете, – сказал мистер Беннет, – у вас несомненный талант говорить комплименты. Могу ли я спросить: ваши приятные словечки – импровизация или вы готовите их заранее?
– Они возникают в основном исходя из ситуации, хотя порой на досуге я развлекаю себя изобретением таких небольших элегантных экспромтов, которые можно было бы приспособить к подходящим случаям. Я всегда стараюсь придать им легкости, чтобы они звучали непринужденно.
Подозрения мистера Беннета полностью оправдались: племянник оказался совершеннейшим болваном. Слушая гостя с живейшим интересом, мистер Беннет умудрялся сохранять самое учтивое выражение лица. Он забавлялся от