все свое время заботе об имении Пемберли. Покойный мистер Дарси чрезвычайно доверял ему и считал близким другом. Не раз хозяин поместья высоко оценивал заслуги своего управляющего. Когда мой отец лежал на смертном одре, мистер Дарси пришел к нему и сам пообещал позаботиться о моем будущем в знак благодарности и из любви ко мне.
– Как странно! – сказала Элизабет. – Как отвратительно! Казалось бы, гордость должна была заставить мистера Дарси исполнить обещание его отца. Пусть не из лучших побуждений, но хотя бы из гордости он не должен был поступать бесчестно. Да, именно бесчестно, здесь другого слова не подберешь.
– Это и в самом деле странно, – ответил Уикхем. – Почти все его поступки продиктованы гордостью, она его лучшая подруга, она заменяет ему добродетели лучше, чем любое другое чувство. Никто из нас не идеален, но то, как он поступил со мной, свидетельствует о более сильных побуждениях, чем простое высокомерие.
– Неужели непомерная гордость когда-либо приносила ему добро?
– Да. Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно, заниматься благотворительностью, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, покровительствовать бедным. Фамильная и сыновняя гордость – а он весьма гордится своим отцом – были тому причиной. Не обесчестить семью, не ухудшить репутации, не потерять влияния дома Пемберли – это весомые мотивы. У него есть еще и братская гордость, которая делает его добрым и заботливым опекуном сестры. Вы еще услышите, что его прославляют как самого внимательного и лучшего из братьев.
– Что за девушка мисс Дарси?
Он покачал головой.
– Хотел бы я назвать ее приветливой. Мне больно говорить об этом, но она слишком похожа на брата – очень-очень горда. В детстве она была ласковой и доброжелательной, всей душой была привязана ко мне, а я мог развлекать ее часами. Но теперь все изменилось. Она ничто для меня. Красивая девушка пятнадцати-шестнадцати лет. Насколько я знаю, хорошо образованная. После смерти отца она живет в Лондоне с гувернанткой, которая занимается ее обучением.
Прошло немало раундов игры, собеседники обсудили множество других предметов, когда Элизабет еще раз вернулась к теме и сказала:
– Я поражена его близостью с мистером Бингли! Такой милый человек – я в самом деле считаю его по-настоящему доброжелательным – дружит с мистером Дарси? Вы знаете мистера Бингли?
– Нет, мы совсем не знакомы.
– Он добродушный, улыбчивый, очаровательный человек. Он просто не знает, что собой представляет его друг.
– Может быть, и нет, мистер Дарси умеет показаться приятным, не лишен способностей, прекрасный собеседник, если уверен, что игра стоит свеч. Почти все люди, соответствующие его положению, ничего не знают о том, как он ведет себя с теми, кто от него зависит. Гордость никогда его не подводит. С богачами он свободомыслящий, справедливый, искренний, умный, благородный и любезный – насколько позволяют его состояние и чопорная внешность.
Вскоре за соседним столиком окончился