Торквато Тассо

Освобожденный Иерусалим


Скачать книгу

для баталий.

      26.  Не мог предвидеть бесов ученик,

      Что гибель встретит он на этом поле.

      Авернской жёлчью брызжет клеветник,

      Для ран душевных не жалеет соли.

      Ринальд внезапно перед ним возник,

      Он ярость сдерживать не в силах боле,

      Ему противен наглый пустозвон.

      «Ты лжешь, Гернанд!» – и меч из ножен вон.

      27.  Раскатом грома грянул гордый вызов,

      Стальная молния, пронзая твердь,

      Взвилась над вязью рыцарских девизов,

      Норвежец задрожал, почуя смерть,

      Но на глазах у графов и маркизов

      Бежать не мыслил и, прямой, как жердь,

      Стоял, не делая назад ни шагу,

      Изображая на лице отвагу.

      28.  И в тот же миг фонтан слепящих брызг

      От вынутых мечей забил повсюду,

      Приспешники, презрев смертельный риск,

      В тысячегрудую смешались груду.

      Железных лезвий лязг, и звон, и визг

      Невнятно вторили людскому гуду,

      Свирепому, как гул морских валов,

      Перекрывающий разгул ветров.

      29.  Дорогу преградили с грозным криком

      Ринальду оскорбленному враги,

      А он идет навстречу острым пикам:

      «Беги, обидчик! Супостат, беги!» —

      Сверкающим мечом, как в танце диком,

      Описывает жуткие круги

      И вырастает мстителем победным

      Один – лицом к лицу с Гернандом бледным.

      30.  Теперь он не отступит ни на пядь,

      Норвежца бьет то слева он, то справа,

      Вперед ныряет, подается вспять,

      Как будто даже в гневе мыслит здраво!

      Врасплох Гернанда застает опять,

      Еще мгновенье – и близка расправа:

      Теснит, то в голову, то в грудь разя, —

      Куда ударит, предсказать нельзя!

      31.  Вот наконец он сделал выпад ложный

      И принцу дважды в грудь вонзил клинок.

      Душа ушла, а следом дух вельможный —

      Мертвец остался дважды одинок.

      Убийца меч вложил обратно в ножны,

      Взглянул на тело мертвое у ног

      И ускакал, изгнав из сердца сразу

      Таимый гнев и ярости заразу.

      32.  В тревоге вышел Готфрид из шатра,

      Заслыша необычный шум снаружи,

      К ристалищу спускается с бугра:

      Гернанд валяется в кровавой луже.

      Власы в грязи, две раны у ребра,

      Толпа рыдает об убитом муже.

      Воскликнул вождь: «Кто смел надеть броню

      И упражненье превратить в резню?»

      33.  Арнальд, Гернанда спутник постоянный,

      Ответил, умолчав про клевету:

      «Бертольда сын, преступник окаянный,

      Убийца, говоря начистоту,

      На слуг Христовых, бесом обуянный,

      Обрушил меч, обещанный Христу,

      Недавний твой декрет нарушил грубо,

      Да покарает Небо душегуба!

      34.  Он жизни должен быть самой лишен,

      А не добычи, званий и поместий,

      Проступок богомерзкий совершен

      В ненарушаемом, сохранном месте,

      Иначе, Готфрид, твой закон смешон,

      И завтра