Уильям Шекспир

Много шума из ничего


Скачать книгу

вспоможеньи убедиться?

      Клавдио

      Сколь нежно исцеляется любовь,

      О чьём страданьи заявляет бледность!

      Чтоб вы внезапной не сочли её,

      Я длинными речами отличился!

      Дон Педро

      Зачем нам мост, который шире речки?

      Сама потребность нам родит подарки!

      Тв вдумайся! Всё просто – ты влюблён,

      А долг мой – подобрать тебе лекарство:

      Термометр, клизму, костыли, настой!

      И ночью я устрою маскарад!

      За Клавдио сойду я, брат, под маской!

      Пусть Геро тогда мнит меня тобою,

      А я открою ей твоей любви глубины,

      И слух её я силою пленю

      И диким мастерством влюблённой речи!

      Мне надо будет сблизиться с отцом!

      Уже предвижу я аккорд финальный!

      Она – твоя! И видит бог, вперёд!

      (уходят)

      Сцена 2

      Зала в доме Леонато

      (С разных сторон сцены входят Леонато и Антонио)

      Леонато

      Ну, и что в итоге, братец? Куда ты засунул своего племянника? А сын твой где? Музыку он доставит?

      Антонио

      Исхлопотался бедный мой до дыр! Но я хочу поведать тебе о другом! От этих вестей у тебя челюсть, того и гляди, отвалится, и ты навсегда лишишься сна!

      Леонато

      Главное, чтобы новости хорошие были! А эти как?

      Антонио

      Всё будет зависеть от того, куда повернут события, но на поверхностный взгляд – новости неплохие, даже поправлюсь – пренепредставимо-великолепные! Граф Клавдио и Принц как-то гуляли в роскошной аллее у меня в саду, и мой верный слуга разнюхал то, о чём они там пеньку тёрли! Принц клялся Клавдио, что влюбился в мою племянницу, твою дочку, и уже нынче вечером за танцем готов отрыть ей своё сердце, и если добьётся её согласия, тянуть быка за рога не намерен и посему сразу полетит на рандеву с тобой!

      Леонато

      В его главе, надеюсь, будет царь? Я имею в виду того, кто тебя этому надоумил!

      Антонио

      А что такое? Он смышлёный парнишка! Я вызову его – поговори с ним сам!

      Леонато

      Нет уж, не надо! Пока всё это не исполнится воочию, сочтём всё это сном! Однако моя дочь должна быть предупреждена, хотя бы на случай, что всё это окажется не сном, а самой лютой рутиной! Так ты ступай и всё им расскажи!

      (Заходит слуга)

      Голубчики, вам и объяснять не надо, что надо делать!

      (к Антонио)

      Дружок! Не сочти за тягость, идём скорей со мной! Предупреждаю! Потребуется вся твоя сноровка! Прошу тебя, милок, уж постарайся и в хлопотах моих не подведи!

      (уходят)

      Сцена 3

      Та же комната

      (Входят Дон Хуан и Конрад)

      Конрад

      Ваша светлость! Что случилось? Сама печаль, как кажется, много веселее вас!

      Дон Хуан

      Тому причина –