Группа авторов

Журнал «Иностранная литература» № 03 / 2011


Скачать книгу

воспоминания.

      Дайте ей морфия.

      Старуха – остывший камень во мраке.

      Верните ей солнце.

      Пауза.

      Стены безмолвствуют. Слышен лишь стук часов.

      Закончился сон, исполненный цвета и радости

      Вижу его лицо: он и пастырь, и дударь, и бог

      Вижу, как он наклоняется к каминной решетке и разводит огонь, словно падший демон

      Вижу, как слушает ветер и печалится

      Вижу гнев и страдание, пыл и скорбь

      Мириады огней старого Лондона

      А вот прорастает трава, тихо-тихо, я так и вижу этот цвет – не сыскать пронзительней и точней

      Цвет мирта, цвет зерна, цвет летней ночи

      Тысячи тысяч летних ночей

      Дети плетут ромашковые венки, украшают поверженных идолов

      Он плакал, плакал и выплакал больше слез, чем ему досталось дней

      И никогда не запирал дверь, чтобы не отпугнуть ангела от нашего порога

      И каждое утро макал свою кисть в ярость и кротость

      И через него величайшее пробивало себе дорогу

      Точней наиточнейшего расчета

      И верней любого компаса

      Но никто не мог сказать, можно ли сделать точней и верней И никто не мог понять, почему не бывает точней и верней Но я-то знала, я знала

      Он был глаз, и глаз этот плакал, глядел с укором, смеялся

      Глаз следил

      Глаз слезился

      Мир был соринкой в этом глазу

      А соринка – миром

      Кисть разила, как меч, разливались слезы, как море —

      Море боли, но я твержу: не болей-ка!

      Пауза.

      Друг единственный и единственный соучастник этих радостей, помню, как-то раз он читал мне на летней веранде, как вдруг постучал мистер Баттс и вошел, не дождавшись ответа, и узрел нас нагими, мы всегда так лежали в теплый денек, было видно, что бедняге не терпится поведать об этом всем в доказательство того, как дико мы живем, хотя мне наша жизнь никогда не казалась дикой, а казалась разумной, лучилась священной трезвостью, что с непривычки могла показаться безудержной радостью

      Уильям поднялся и поклонился в ноги глазевшему на нас Сатане и говорит: добро пожаловать в наш сад, сэр. У Сатаны было печальное круглое лицо, похожее на мельничное колесо, вид у него был усталый и опечаленный, а шею обвивал радужный змей, но увидев, что мы не хотим его обидеть, он поклонился в ответ и превратился в облачко дыма

      А мистер Баттс вошел и вкусил винограда

      Пауза.

      Не бойся, Сатана, сказал Уильям, мы тебя не обидим

      Так мы и жили

      Война носилась из года в год, как по осени сорное семя

      Литейщики отливали ядра для пушек, ткачи ткали паруса для боевых кораблей

      Всадники учили коней мчаться навстречу смерти

      И повсюду – в школах и в храмах, среди всей этой круговерти

      Мертвецы отмеряли шаг, все проворней, все веселей

      И когда об этом шли разговоры, словам было больно, слова хотели мира, хотели милости, света и божества

      И в этой-то кутерьме – неожиданный воздух в Ламбете, на Саут-Молтон-стрит, на Фаунтин-корт, яростный вихрь невинности, такой слепящий свет, что