Группа авторов

Журнал «Иностранная литература» № 06 / 2012


Скачать книгу

в Фэйрмид-Хауз, поближе к камину.

      В его обильном, досадном тепле она постепенно перестала содрогаться. В неё влили горячий чай, сделав больно замерзшим зубам. Чай вздымался в ней волнами, раздувал изнутри. Она закрыла глаза, слова доктора бились об нее подобно мотылькам. И погрузилась в сон.

      Элиза Аллен открыла дверь и увидела на пороге человека, чье лицо показалось ей вроде бы и знакомым, но бог весть откуда. Чтобы понять, как давно он не был в тепле, достаточно было взглянуть на посеревшую бугристую кожу его лица. Человек выдохнул себе на руки целое облако пара и улыбнулся.

      – Не узнаешь меня, Элиза?

      Стоило ей услышать его голос, его говор, как она узнала.

      – Почему же? Ты Освальд. Заходи, заходи. А я и не знала, что ты будешь в наших краях. Мэтью не говорил…

      – Потому что и он тоже не знал! Я хотел сделать вам сюрприз.

      – Что ж, сюрприз удался. Проходи, не стой в дверях.

      Освальд наклонился, чтобы поднять баул. Судя по всему, он рассчитывал погостить. Вновь выпрямившись, он вдруг испугался какого-то шума. Элиза подметила, что их нежданный гость чуть не упал. Он весь сжался, колени подогнулись, рука непроизвольно вытянулась вперед. Он встретился с нею взглядом:

      – Это кто-то из больных? – шепотом спросил он.

      – Нет-нет, – успокоила его она. – Собака лает, не иначе.

      – Да, конечно.

      Когда он вошел, она помогла ему снять пальто и шляпу. У огня лицо его запылало, глаза покраснели и покрылись поволокой. Вид у него был усталый.

      – Садись же, – Элиза указала на кресло.

      Он сел, скрестив ноги и засунув сцепленные руки между бедром и подлокотником кресла: у него всегда была эта странная манера сцеплять руки на одном боку наподобие орденской ленты. Теперь его трудно было не узнать.

      – Пойду принесу чаю. Тебе с дороги просто необходимо согреться.

      – Будет очень кстати.

      Поспешно выйдя из комнаты, она нашла во второй гостиной Дору, велела ей немедленно бросить все дела и пойти сказать отцу, что нежданно-негаданно появился его брат.

      – Отец в кабинете, – возразила Дора.

      – Тогда это тем более не займет у тебя много времени.

      Едва Элиза вернулась с полным подносом чайных принадлежностей, как в комнату ворвался ее муж.

      – Освальд, а я и не знал!

      – Так я тебе и не говорил, – с улыбкой ответил ему брат. – Я тоже рад тебя видеть.

      Мэтью изобразил на лице улыбку и одновременно нахмурил брови, показывая неуместность намека.

      – Ну да, и я рад тебя видеть, а как же. Надеюсь, путешествие не доставило тебе неудобств.

      – О, все было превосходно, лучше и быть не могло. А завершил я его приятной прогулкой из Вудфорда.

      – Ты пришел пешком? С баулом? Можно же было нанять кэб, неужели ты не знал? На станции тебе любой показал бы мистера Мэйсона, он всех подвозит.

      – Ну уж нет. Расчет, расчет, Горацио[7].

      Горацио? Это же из “Гамлета”. Не иначе как Освальд