Vera Aleksandrova

Опрометчивое решение


Скачать книгу

приятно.

      Анна покраснела, как никогда в жизни, и опустила взгляд.

      – Вы не должны стесняться этого наедине с мужчиной, – спокойно и мягко сказал герцог.

      – Я, наверное, показалась вам распущенной? – глухо пробормотала девушка, уткнувшись в его грудь.

      – Нет. Я впервые позавидовал другому мужчине, – с усмешкой сказал Чарльз, продолжая гладить Анну по спине. – Что с вашим платьем?

      – Что с ним?

      – Оно деревянное, – хмуро сказал герцог.

      – Эм… Это корсет, – тихо призналась Анна.

      – Моя дорогая леди, – иронично сказал мужчина. – Я прекрасно осведомлен о названиях и формах женского нижнего белья. Я имею в виду, что ваш ужасен.

      – Спасибо, – мрачно произнесла девушка.

      – Не обижайтесь, – спокойно посоветовал Чарльз. – Я просто вас отвлекаю.

      Анна все еще не пришла в себя после ошеломительных ощущений, испытанных и волнующих до сих пор в его объятьях.

      – Как вы? – еще раз спросил герцог.

      – Шокирована.

      – Выпейте шампанского, – Чарльз обернулся и одной рукой налил в бокал игристого напитка, второй продолжая обнимать её.

      Девушка так и стояла, прижавшись к нему. После той бури эмоций, испытанной несколько мгновений назад, она держалась за мужчину, чтобы не упасть. Приняв бокал, леди отпила немного. Напиток, раньше казавшийся коварным, теперь был просто обычным вином. Анна знала, что пьянит больше любого алкоголя.

      – Ваш урок выучен, моя прекрасная леди, – тихо сказал герцог Карлайл.

      Она поняла смысл его слов. Надо отпустить его и отойти на приличное расстояние. И забыть, как бесстыдно прижималась к нему. Почувствовав мгновенное разочарование, девушка тяжело вздохнула.

      – Анна! – возмущенный крик, прорезал темноту.

      Глава 8

      – Генри, – потрясенно прошептала девушка.

      Герцог застыл, медленно положив бутылку на стол, и забрал бокал из ослабевших рук леди прежде, чем она его выронила.

      – Что здесь происходит? – яростно потребовал ответов брат.

      – Генри, – все так же слабо произнесла леди, не найдя ни единого слова для такого положения.

      – Я целовал твою сестру, – спокойно сказал Чарльз.

      – Что? – удивился брат.

      Удивленно посмотрев на герцога, леди осознала весь ужас ситуации. Генри застал её, помолвленную, в объятьях другого мужчины. Опустив руки, она отошла на шаг от Чарльза.

      – Это не то, что ты подумал! – горячо зашептала девушка, закусив губу от отчаяния.

      – Анна! – послышался голос леди Элизабет со стороны дома.

      Генри сверлил взглядом Чарльза, пока герцог спокойно допивал шампанское из бокала, который продолжал держать в руках. Леди в нерешительности стояла между мужчинами.

      – Генри, прошу, – умоляюще прошептала она. – Не говори ничего. Просто пойдем.

      – Герцог Карлайл, – зашипел Генрих. – Моя сестра, как вам известно, помолвлена…

      – С негодяем, –