Элизабет Бойл

Герой моего романа


Скачать книгу

лица, как у брата Роберта, но, насколько мне известно, вы обладаете острым умом Колина.

      – Благодарю вас, мэм, хотя сомневаюсь, что кто-то из них согласится с вашей оценкой.

      Она засмеялась:

      – Пожалуй, что так. Они ведь не знают того, что знаю о вас я. – Она коснулась веером его руки и кивнула в сторону Кокрейна: – А это кто?

      – Прошу прощения, – сказал Рейф. – Позвольте представить вам моего ассистента Кокрейна.

      Кокрейн поклонился, продолжая в то же время с подозрением поглядывать на баронессу.

      – Кокрейн, а дальше? – спросила леди, обходя Рейфа, чтобы получше разглядеть парнишку.

      – Просто Кокрейн, мэм, – пробормотал тот.

      Баронесса устремила на него пристальный взгляд.

      – Ты мне кого-то напоминаешь. Кто твой отец?

      – В точности не знаю, мэм. Мистер Пимм взял меня, когда я был совсем маленьким.

      – Пимм, говоришь? – Она вопросительно взглянула на Рейфа.

      Рейф кивнул.

      – Фи! Этот старый проныра взял тебя по своей собственной воле?

      – Да, – ответил Кокрейн. – И воспитывал меня как родного сына.

      Леди снова пристально посмотрела на Кокрейна. По тому, как она выгнула брови, Рейф понял, что она сомневается в отеческой благожелательности Пимма.

      – Кокрейн, признайся, мистер Данверс еще не покормил тебя сегодня? – спросила леди Финч.

      – Только завтраком, – подтвердил Кокрейн.

      – Настоящее преступление, – сказала она. – Пожалуйста, садитесь за стол, пообедайте вместе с нами.

      Рейф покачал головой:

      – Мы не собирались мешать вашему обеду и будем счастливы подождать, пока вы закончите обедать.

      Он проигнорировал негодующий взгляд, нацеленный ему в спину. Отказываться от дармовой еды, по мнению Кокрейна, было просто кощунством.

      – Я настаиваю, – сказала леди Финч. – Это мой секретарь, миссис Рэдли, и лорд Финч, который забывает обо всем, когда приходит его любимый журнал, издаваемый Обществом любителей орхидей.

      Лорд Финч поднял голову и кивнул гостям, после чего снова углубился в чтение.

      Хозяйка дома снисходительно вздохнула:

      – Как видите, мы живем здесь по-деревенски, без всяких церемоний. – Она кивнула дворецкому. – Эддисон, накрой, пожалуйста, стол для мистера Данверса и нашего проголодавшегося нового друга Кокрейна.

      – Не говорите потом, что ваши кладовки опустошены, – предупредил ее Рейф.

      – Это заставит слуг на кухне пошевелиться, – сказала баронесса.

      Улыбнувшись Кокрейну, она заняла место во главе стола, жестом указав ему на стул рядом с собой.

      – Что привело вас сюда, мистер Данверс? Только не говорите, что леди Тоттли наняла вас для того, чтобы вы положили конец проблемам, вызванным Дарби, о которых я наслышана.

      Это поставило Рейфа в тупик. Леди Тоттли клялась, что все останется в строгом секрете.

      – Ну ничего, – сказала леди Финч. – По выражению вашего лица я вижу, что с вас взята клятва молчать об этом деле. Расскажите