Антология

Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века


Скачать книгу

Галерную гавань.

      – Сейчас мы увидим затонувший пароход, – произнес Холмс.

      Когда мы подъехали к пристани, извозчик был отпущен, и мы направились к месту происшествия. По толпе народа, собравшегося на берегу, мы сразу узнали это место. И правда, когда мы подошли к толпе, то увидали аварийный корабль. Из всего корпуса была видна лишь приподнятая верхняя носовая часть, капитанская рубка и рангоут. Остальное все было под водой. На стоявшей у берега барке толпилась полиция и несколько морских офицеров. Перебраться на эту барку было делом одной минуты. Чины полиции сразу узнали нас.

      Перекинувшись с ними несколькими словами, Холмс обратился ко мне:

      – Не угодно ли вам будет спуститься со мною, дорогой Ватсон?

      – С удовольствием, – ответил я.

      – В таком случае давайте одеваться, – предложил Холмс.

      Мы влезли внутрь барки, надели водолазные костюмы и с помощью двух водолазов, работавших над аварийным кораблем, спустились в воду.

      Брр!..

      Холодная струя невской воды охватила нас. Через стекло колпаков мы прекрасно видели друг друга. Лишь только мы спустились на дно, Шерлок Холмс тяжелым шагом двинулся к затонувшему кораблю, огромный корпус которого в воде был похож на гигантскую скалу.

      Брешь была с нашей стороны. Она была величиной в добрые ворота, и мы без труда проникли в нее. Железо обшивки было разворочено вдребезги. А внутри пробоины виднелись клочья дерева, развороченные листы. Вдруг сквозь стекло я увидел, что Холмс указывает мне на широкое отверстие, залитое водой.

      И тут, среди кип товаров, перегородок и лому, я увидел нечто замечательное! В развороченном корабле был построен форменный туннель. От пробоины внутрь трюма шел проход, укрепленный распорками, упорами и балками. Следуя этим проходом, мы проникли в кормовой трюм.

      Обойдя его, я заметил, что действительно весь трюм почти выгружен. Мы описали круг и, выйдя снова тем же путем, поднялись на поверхность воды.

      – Ну что? Ну что? – закидали Холмса вопросами, лишь только мы сняли колпаки.

      – Ничего особенного! – ответил Холмс. – Я лишь убедился, что корабль взорван снизу, а не изнутри. Кроме того, могу сказать, что товар из кормового трюма исчез именно через пробоину, подводным путем, а следовательно, в этом вряд ли может быть виновен капитан парохода.

      И в коротких словах он передал им все, что заметил.

      XI

      – Вас просят к телефону. Вот сюда, в ближайшую пивную, – проговорил в это время один из агентов сыскного отделения, подходя к Холмсу.

      – Пойдемте, Ватсон! – сказал живо Холмс.

      Мы вышли на набережную и зашли по указанию.

      Несколько минут, пока Холмс говорил по телефону, я оставался один.

      Но когда Холмс возвратился ко мне, я сразу заметил, что он чем-то страшно взволнован.

      – Скорее, скорее! – заторопил он сразу.

      И бросился бегом из пивной. Я кинулся за ним. Бежать до извозчика пришлось шагов триста, и мы совсем запыхались.

      – К Летнему саду, валяй что есть духу! Рубль лишний! – крикнул Холмс.

      На