Флёр Брэдли

Полночь в отеле «Баркли»


Скачать книгу

«Баркли» даст ей преимущество, если хотите – место в первом ряду, чтобы узнать, не раскрыт ли ещё её секрет. Фиона никак не могла пропустить хорошее театральное представление.

      Как же она любит театр! На сцене она умеет перевоплощаться в кого угодно, но актёрство стоит ей дорого. Слишком дорого. Она не была у постели отца в его последние часы, поскольку в это время находилась на гастролях. Сообщение о его смерти застало её в Айове, и пришлось сильно поторопиться, чтобы успеть хотя бы на похороны.

      Грустно, если не сказать больше. Фиона скучает по отцу.

      И вот теперь пришло приглашение провести выходные за городом, возможность замести следы, практически свалившаяся ей на голову (если точнее, то письмо доставили к её двери).

      Фиона лихорадочно набрала номер телефона, указанный в приглашении, и, услышав гудки, скрестила пальцы рук и ноги (она, конечно же, сидела, иначе могла бы упасть).

      Два гудка. Три гудка.

      – Отель «Баркли». У аппарата дворецкий Грегори Кларк.

      – В самом деле? Мистер Кларк? – растерялась Фиона (почему, станет ясно позже).

      – Совершенно верно. – Человек на другом конце провода откашлялся. – С кем я говорю?

      – Хм, ну ладно. – Фиона покрутила в руках письмо и бросила его, снова взглянув на имя – она действительно разговаривает с мистером Кларком. – Простите, что не сразу ответила. Это Фиона Флеминг. Актриса театра Voilа! И медиум, проводящий спиритические сеансы для богатых. – На другом конце линии повисла тишина. Служительница муз занервничала. – Я получила от вас приглашение. Здесь написано: «Вы выиграли». – Она изо всех сил старалась дышать ровно, но была уже в отчаянии.

      Наконец её собеседник покашлял:

      – Вы опоздали.

      – Я знаю.

      Снова повисло молчание, и Фиона почти поддалась порыву заговорить, когда Грегори Кларк произнёс:

      – Очень хорошо. Мистер Баркли жаждет, чтобы вы присоединились к нам, и мне не хотелось бы его разочаровывать.

      Кларк говорил с отчётливым британским акцентом, и Фиона стала подражать ему:

      – Я весьма польщена.

      – Вы насмехаетесь надо мной, мисс Флеминг?

      – Нет-нет! – Она взяла себя в руки и распутала пальцы. – Но я актриса и всегда… тренируюсь в подражании.

      Мистера Кларка это объяснение не особо впечатлило:

      – Машина заберёт вас ровно в четыре, мисс Флеминг. Не опаздывайте.

      Фиона хотела сказать, что к этому времени соберёт чемодан, но связь уже прервалась. Ну и слава богу. Нужно скорее уложить вещи. Это уникальная возможность исправить ошибки. Может быть, даже поговорить с мистером Баркли о своей пьесе.

      К тому же Фиона подготовила представление.

      ИТАК, ВСЕ В СБОРЕ: библиотекарша Челси, генеральный директор Джеки Джейкобсон, ковбой Бак, актриса Фиона и детектив Уокер, в придачу двое «проказников», Джей-Джей и Пенни, – и все готовы насладиться бесплатным отдыхом.

      Пора и нам перебраться в отель «Баркли».

      8

      ПЕННИ И ДЕТЕКТИВ УОКЕР стояли около своего маленького дома