Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар


Скачать книгу

– кумиры склоняют пред ним головы,

      Этот входит – склоняет голову, как [прежние] общины.

      Этот мир страстей – кумирня,

      Гнездо [и] для пророков, и для язычников.

      Но страсть – рабыня чистых [сердцем],

      Золото не сгорает, потому что оно чистое, из рудника.

      820 Язычники – подделка, а чистые [сердцем] – как золото,

      В этом тигле – оба эти [вида] людей[461].

      Когда [туда] попала подделка – сразу почернела,

      Попало золото – выявилась его золотистость[462].

      Золото радостно стало барахтаться в тигле,

      Его природа смеется в лицо огню[463].

      Наше тело стало нашим покровом в мире,

      Мы, как река, спрятаны под этой соломой.

      О невежда, не сочти шаха религии глиной,

      Так посмотрел проклятый Иблис [на Адама][464].

      825 Разве можно замазать это солнце

      Пригоршней глины? Скажи-ка мне!

      Сыпь землю и сотни [горстей] пепла

      На его свет – он все равно поднимется над его головой!

      Что такое солома, чтобы она укрыла лик воды?!

      Что такое глина, чтобы она скрыла солнце?!

      О Билкис, встань величаво, подобно Адхаму,

      Обрати в дым это недолговечное царство![465]

      Продолжение рассказа об Ибрахиме Адхаме (да благословит Аллах его могилу!)[466]

      [Почивая] на троне, тот достойный муж услышал

      Ночью топот и крики, [доносившиеся] с крыши,

      830 Тяжелые шаги по крыше дворца.

      Сказал себе: «Кто осмелился?!»

      Закричал из окна дворца, мол, кто там?

      То, верно, не человек, а пери?

      Странные люди свесили головы [с крыши],

      Мол, мы тут ночью бродим в поисках.

      «Эй, а что вы ищете?» Они отвечали: «Верблюдов».

      Он воскликнул: «Ну кто же ищет верблюда на крыше?!»

      Тут они сказали ему, мол, ты – на троне,

      Как же ты взыскуешь встреч с Богом?!

      835 Вот и все, больше его никто не видел,

      Он стал невидим для смертных, словно пери.

      Суть его скрыта, а он – перед людьми,

      Да что видят люди, кроме бороды и рубища?!

      Когда он удалился от взоров своих и чужих,

      То обрел в мире славу, как ‘Анка[467].

      Душа всякой птицы, улетевшей к горе Каф –

      Весь мир похваляется ею, похваляется!

      Когда этот свет с востока достиг Сабы,

      Волнение поднялось среди Билкис и ее народа[468].

      840 Каждый мертвый дух обрел крылья,

      Мертвецы подняли головы из могилы тел.

      Передавали друг другу благую весть: «Слышите,

      То нисходит глас с неба!»

      От того гласа упрочается религия каждого,

      Начинают зеленеть ветки и листья сердца.

      То дыхание Сулаймана, словно трубный глас,

      Высвободило мертвых из могил.

      После этого пусть и ты обретешь счастье,

      Это окончено, а всю правду знает Аллах![469]

      Продолжение рассказа