Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар


Скачать книгу

я [совершил] преступление, пощади!»

      Сказал ‘Умар: «Упаси бог, чтобы Бог

      С первого раза излил гнев в наказание!

      170 Многажды покрывает Он, чтобы явить благоволение,

      [Затем] вновь наказывает – чтобы явить справедливость[112],

      С тем чтобы оба эти атрибута проявились,

      Тот стал благовестителем, этот оказался увещевателем[113].

      Вот и жена много раз совершила это дурное [деяние],

      Легко сошло оно ей и показалось незначительным[114].

      Того не ведал [ее] нестойкий разум,

      Что не всегда кувшин выходит из ручья целым[115].

      Тот Приговор вверг ее в такую тяготу,

      Какую учиняет лицемеру внезапная смерть[116].

      175 Нет выхода, нет товарища, нет спасения —

      Тот ангел протянул руку к душе![117]

      Вот также и эта женщина в той келье измены —

      Помертвели и она, и дружок ее от такого испытания.

      Сказал суфий сам себе, мол, ну пара нечестивцев,

      Я вам отомщу, да только [проявив] терпение![118]

      А в этот миг я прикинусь незнающим,

      Чтобы каждое ухо не услышало этот колокольчик[119].

      Скрытно будет мстить вам тот, кто прав,

      Мало-помалу, будто чахоточная лихорадка[120].

      180 Охваченный лихорадкой каждый миг тает, как лед,

      Но думает: «С каждым мгновеньем мне лучше!»

      Словно гиена, которую ловят, и она

      Обольщается словами: мол, где же эта гиена?[121]

      Не было у той женщины никакого укрытия,

      Не было ни подземного хода, ни галереи, ни пути на крышу.

      Ни танура, чтобы там спрятаться,

      Ни мешка, чтобы им укрыться.

      Словно ровное поле Дня страшного суда –

      Ни ямки, ни холмика, ни места, куда бежать!

      185 Рек Всевышний, описывая эту теснину

      Для Сбора: «Не увидишь ты там ни кривизны…»[122].

      Женщина прячет любовника под чадрой, чтобы скрыть [истину][123], и оправдывается, ведь это – из ваших козней, – поистине козни ваши велики![124]

      Она быстро набросила на него свою чадру,

      Сделала мужчину женщиной и распахнула дверь.

      Мужчина – под чадрой, опозоренный и видный воочию

      Весьма заметный, словно верблюд на лестнице[125].

      Она сказала, мол, это госпожа из знатных людей города,

      Наделена имуществом и достатком.

      Я закрыла дверь, чтобы кто-нибудь из посторонних

      Не вошел внезапно по неведению.

      190 Суфий сказал: «Как же ей услужить —

      Чтобы я исполнил [это] бескорыстно и безвозмездно?»

      [Жена] сказала: «Ее цель – родство и союз,

      Почтенная госпожа, да бог знает, кто она!

      Хотела тайком взглянуть на дочь,

      По случайности дочь – в школе!

      Тогда сказала, мол, будь то мука́ или отруби —

      Я от души, от [всего] сердца возьму ее невестой[126].

      Есть