Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар


Скачать книгу

невежества[147].

      Что мне спрашивать того, кто в банной топке,

      Мол, как ты? Ведь он – вверх тормашками![148]

      Мир как подобие банной топки, а благочестие как подобие бани[149]

      238 Пристрастие к миру – это как топка при бане,

      Ведь из-за него жарка баня благочестия.

      Но доля благочестивого от этой топки – чистота,

      Поскольку он – в бане и в чистоплотности.

      240 Богачи похожи на тех, кто тащит навоз,

      Чтобы смотритель бани разводил огонь[150].

      Алчность вложил в них Бог для того,

      Чтобы баня была горячей и славной[151].

      Оставь эту топку и направься в баню,

      Прощание с топкой, считай, и есть эта баня!

      Всякий, кто в топке, он словно прислужник

      Для того, кто терпелив и благоразумен.

      У всякого, кто вошел в баню, приметы его

      Видны на его пригожем лице[152].

      245 У тех, кто в топке, тоже есть явные приметы —

      В одежде и в копоти и пыли [на них][153].

      А если не увидишь его лица, услышь его запах,

      Запах служит посохом любому слепцу![154]

      А если не слышишь запаха, вовлеки его в разговор,

      Из нового рассказа узнай старую тайну!

      Вот говорит какой-нибудь истопник, наживший золота:

      «Двадцать корзин навоза я натаскал [с утра] до ночи!»[155]

      Алчность твоя в мире словно пламя –

      Каждый язык разинул тысячу пастей![156]

      250 Для разума это золото мерзко, как навоз,

      Хотя, подобно навозу, оно [дает] сиять огню.

      Солнце, которое пышет огнем,

      Делает сырой навоз пригодным для огня.

      Солнце также и тот камень обратило в золото,

      Чтобы в топку алчности упало сто искр[157].

      Некто говорит: мол, я нажил добра.

      Что это значит? – Натаскал столько-то навоза!

      Хоть эти слова и умножают позор,

      Среди тружеников топки этим хвалятся!

      255 Мол, ты притащил до ночи шесть корзин,

      Я же без труда притащил двадцать корзин.

      Кто родился в топке и не видел чистоты,

      Тому запах мускуса причиняет мучения.

      Рассказ о дубильщике кожи, которому на базаре торговцев благовониями стало дурно и тошно от запаха благовоний и мускуса[158]

      Одному [дубильщику] стало дурно, и он весь скорчился,

      Когда попал на базар торговцев благовониями[159].

      Аромат, [шедший] от доблестных торговцев благовониями, сразил его,

      Так что у него закружилась голова и он рухнул на месте.

      Как мертвый, он пролежал без сознания

      Полдня посреди дороги.

      260 Тем временем около него собрался народ,

      Все приговаривали: «Нет силы!», [пытаясь] помочь[160].

      Один ладонью растирал ему сердце,

      Другой опрыскивал его розовой водой.

      Он не ведал, что на лугу

      Из-за