Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар


Скачать книгу

за свою провинность, прибегнув к уверткам и утаиванию, а возлюбленная и об этом узнает

      Влюбленный сказал: «Не сердись, я хотел испытать,

      Посмотреть, ты товарищ мне или ты целомудренна[181].

      Я знал о тебе безо [всякого] испытания,

      Но разве услышать – то же самое, что увидеть?[182]

      Ты – солнце, имя твое прославлено и известно,

      Что за урон, если я подверг его испытанию?

      Ты – это я, я себя испытываю

      Каждый день, [получая] прибыль и [терпя] убыток[183].

      310 Пророков подвергали испытанию [их] враги,

      Чтобы те явили свои чудеса[184].

      Я испытал свои глаза при помощи света,

      О, да не коснется дурной глаз твоих глаз![185]

      Этот мир словно развалины, а ты – клад,

      Если я разыскал клад – тебя, не обижайся!

      Я оттого проявил такую глупую дерзость,

      Чтобы [потом] всякий раз хвастаться перед врагами[186].

      Чтобы, как только язык мой помянет [твое] имя,

      Глаза свидетельствовали о виденном[187].

      315 Если я стал работником на дороге уважения к тебе,

      О луна, то я пришел с мечом и саваном[188].

      Только сама отруби мне ноги и голову,

      Ведь я [принадлежу] этим рукам, не рукам других[189].

      Ты вновь ведешь речь о разлуке,

      Делай что хочешь, но этого не делай!»

      В этот миг путь привел в город речи.

      Она сказала: «Невозможно, поскольку нет времени!»[190]

      Мы рассказали про кожи, а мясо осталось спрятанным,

      Если мы останемся, то это так не останется[191].

      Возлюбленная отвергает извинения влюбленного и выставляет ему на вид его увертки

      320 В ответ ему та подруга раскрыла уста,

      Мол, для нас – день, для тебя – ночь![192]

      К затемняющим хитростям в суждении

      Зачем ты прибегаешь перед зоркими?[193]

      Все, что у тебя на сердце из ухищрений и секретов,

      Нам открыто и ясно как день.

      Если мы милостиво покрываем его,

      Почему твоя дерзость переходит границы?[194]

      Поучись у отца, ведь Адам, провинившись,

      Охотно опустился на порог[195].

      325 Когда он увидел того Знатока тайн,

      Он встал на ноги, моля о прощении[196].

      Уселся на пепелище печали,

      Не прыгал, оправдываясь, с ветки на ветку[197].

      Сказал: «Господи наш, мы обидели [себя]!» – и все,

      Поскольку он увидел вокруг себя стражей[198].

      Увидел стражей, сокрытых, как душа,

      Копье у каждого – до небес[199].

      Мол, берегись, пред Сулайманом будь муравьем,

      Чтобы не пронзило тебя это копье![200]

      330 Ни на миг не останавливайся нигде, кроме стоянки правды,

      Не бывает у человека [другого] такого охранника, как глаз