Лев Романович Ребрин

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)


Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#img_1.png"/>le tombeau de Toutânkhamon = гробница Тутанхамона

      

une fosse commune = братская могила

      

Tous les morts ont été enterrés dans une fosse commune. = Всех погибших похоронили в братской могиле.

      

Траурные обряды

      

faire le deuil de qn = оплакивать кого-л.

      

s'habiller en noir = одеваться в черное

      Например:

      

On a coutume de s’habiller en noir lors d’un deuil. = Во время траура принято носить одежду черного цвета.

      

déposer + des fleurs / une couronne mortuaire (funéraire) + sur la tombe de qn = возложить + цветы / погребальный венок + на чью-л. могилу

      

fleurir la tombe de qn = déposer des fleurs sur la tombe de qn = возложить цветы на чью-л. могилу

      Например:

      

Pendant plusieurs années, à chaque date anniversaire de sa mort, une femme mystérieuse habillée tout de noir est venue fleurir sa tombe. = В течение нескольких лет в каждую годовщину его смерти таинственная женщина, одетая во все черное, приходила возложить цветы на его могилу.

      

se recueillir sur la tombe de qn = посетить чью-л. могилу

      Например:

      

Elle reviendra au Vietnam le mois prochain pour se recueillir sur la tombe de son mari. = В следующем месяце она вернется во Вьетнам, чтобы посетить могилу своего мужа.

      Эмоции

      

Самый простой способ сказать об эмоциях человека – это использовать прилагательные:

      

être + angoissé / furieux / nerveux / étonné / tranquille / calme = быть + встревоженным / взбешенным / нервным / удивленным / тихим / спокойным

      Глагол être при этом, конечно, можно заменить на некоторые другие глаголы. Например, на se sentir:

      

Si oui, lorsque ceux-ci tentent d’imiter tes faits et gestes, te sens-tu vexé, inquiet ou plutôt fier d’eux ? = Если да, то когда они пытаются подражать вашим действиям, чувствуете ли вы обиду, беспокойство или скорее гордость за них?

      

Словосочетания с существительными, называющими эмоции, – еще один распространенный способ.

      Сюда входит модель с предлогом avec:

      глагол + avec + нулевой артикль + сущ., называющее эмоцию

      

dire / affirmer / annoncer + avec fierté = говорить / утверждать / объявлять + с гордостью

      

repousser / rejeter + avec dégoût / avec indignation = отталкивать / отвергать + с отвращением / с возмущением

      

accueillir / accepter + avec joie = радостно + приветствовать / принимать

      

accepter + avec gratitude = принимать с благодарностью

      

regarder / écouter + avec indifférence = смотреть / слушать + с безразличием

      При добавлении к существительному прилагательного нулевой артикль становится неопределенным:

      

dire / affirmer / annoncer + avec + une fierté + mal dissimulée / à peine voilée

      

repousser / rejeter + avec un dégoût extrême

      

accueillir / accepter + avec une joie sans bornes

      

accepter avec une profonde gratitude / avec une gratitude infinie

      

regarder / écouter + avec une indifférence + froide / insupportable

      Часто встречается и модели с предлогом de.

      глагол + de + нулевой артикль + сущ., называющее эмоцию

      

pleurer + de rage / de joie / de soulagement = плакать + от ярости / от радости / от облегчения

      

vomir de dégoût = вздрагивать (дословно: чувствовать рвоту) от отвращения

      

sauter / bondir / exploser + de joie = прыгать от радости

      

mourir de peur = умереть от испуга

      причастие / прилагательное + de + сущ., называющее эмоцию

      

être