Константин Перейро

БУСО


Скачать книгу

довод сложно было оспорить.

      – И в чём же? – осторожно спросил самый молодой ронин, Мотидзуки Тадао.

      – Как известно, буддийские монахи обещают всем нирвану. Когда-нибудь цепочка перерождений закончится, и мы выскочим из колеса Сансары*. А пока всё, что с нами происходит, есть карма – расплата за деяния в прошлых жизнях. А вот христиане говорят, что никакой Сансары нет, что жизнь у человека только одна, и после смерти он попадает либо в ад, либо в рай. Последователи Амиды Будды верят, что тоже попадут в Гокураку, Западный рай, где сам Будда разъяснит им суть своего учения. Но рай христиан – это нечто иное. Там человека ожидает вечное блаженство. Правда, без утех на подушках и без сакэ, но и без боли, страданий и нужды. И вот теперь представьте себе рыбака или крестьянина. Ему обещают: сейчас твоя жизнь очень тяжела, но если ты примешь учение Христа, то после смерти гарантированно попадёшь в рай. Бо:дзу* говорят: возможно, ты достигнешь нирваны уже в этом жизненном цикле. А христианские проповедники внушают: ты точнопопадёшь в рай, если наденешь на шею крест. Будда говорит – следуй Восьмисложной тропой*, а Иисус – следуй моим заповедям. Но вот какая штука! Если ты споткнёшься на пути Будды, то испортишь карму, а это значит, что и в следующем жизненном цикле тебя ждут страдания. А христиане уверяют – покайся, и бог тебя простит. То есть достаточно попросить у бога прощения, и ты в раю!

      – Но если бог христиан такой могущественный, то почему он не защитил своих самых верных последователей – монахов? – воскликнул Мотиздуки.

      – Ха! – хлопнул себя по коленке Ятабэ. – Потому что это враки! Нет никакого рая, и бога христиан нету.

      И в доказательство своих слов он опрокинул в рот полную чарку сакэ.

      ***

      К моменту возвращения Като и Такахаси господин Симода уже покинул замок, оставив за главного своего помощника – Окаду Кадзуко. Который не преминул лично встретить приятелей и первым делом поинтересоваться, где находится христианин.

      – В надёжном месте, – лаконично ответил Като.

      – Напоминаю, что завтра предстоит обследовать всё побережье. Тебе надлежит встать пораньше, – высокомерно сообщил он самураю.

      Тот молча кивнул и проследовал дальше, не желая вступать в препирательства.

      – Отанко-насу*, – пробурчал Юки, когда они немного удалились.

      Окада, прекрасно расслышавший фразу, злобно посмотрел им вослед.

      __________

      Примечания:

      * Киссаки, яп. – кончик меча.

      * Конишива, искаж. коннитива, яп. – добрый день.

      * Корэ ва, яп. – «это», в значении нечто или некто, расположенные рядом с говорящим. Например: корэ ва нэкодэсу – это кот.

      * Джером, Иероним – христианское имя Амакусы Сиро, лидера повстанцев.

      * Ие, яп. – нет.

      * Корэ ва хито тои ниши яп. – искажённая фраза: это народ далеко на западе. В оригинале звучит так: корэра ва гоку ниси но хитобитодэсу.

      * Омура Сумитада (1533-1587) – первый даймё,