Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

из 22-й. Прим. переводчика.

      ** А Корнелия – с кем-то из них или с обоими. На заметку театру. Прим. переводчика.

      АКТ I*

СЦЕНА 1

      Эльсинор. Крепостная площадка. Франциско в карауле. Входит Бернардо.

      БЕРНАРДО:

      Кто это там?

      ФРАНЦИСКО:

      Нет, сам ты кто? Ни с места!

      БЕРНАРДО:

      Жить долго королю!

      ФРАНЦИСКО:

      Бернардо?

      БЕРНАРДО:

      Он.

      ФРАНЦИСКО:

      По сменщикам таким часы сверять бы.

      БЕРНАРДО:

      Отбой, Франциско, полночь, двигай спать.

      ФРАНЦИСКО:

      За смену в срок спасибо: стал ледышкой,

      И сердце ноет.

      БЕРНАРДО:

      Происшествий нет?

      ФРАНЦИСКО:

      Мышь не шмыгнула.

      БЕРНАРДО:

      Значит, спи спокойно.

      Марцелл хотел дежурство разделить,

      Гораций с ним. Поторопи, коль встретишь.

      ФРАНЦИСКО:

      Похоже, не они ли. Стой! Кто там?

      ГОРАЦИО (входя):

      Кто друг земных основ.

      МАРЦЕЛЛ (входя):

      И верен трону.

      ФРАНЦИСКО:

      Храни вас Бог.

      МАРЦЕЛЛ:

      А, неподкупный страж.

      Счастливо! Кто там сменщиком?

      ФРАНЦИСКО:

      Бернардо.

      Храни вас Бог. (Уходит.)

      МАРЦЕЛЛ:

      Бернардо, эй!

      БЕРНАРДО: Там что –

      Горацио никак?

      ГОРАЦИО:

      Каким-то боком.

      ––

      * Деление пьесы (крайне неудачное) на 5 актов, список «лиц», многие ремарки, разметка сцен – дело рук позднейших редакторов, не Шекспира. Тут деление на три акта (на сцены кое-где тоже не традиционное, как порой и ремарки). Подробнее: см. «Записи на полях». – В. А.

      БЕРНАРДО:

      Привет, Гораций! Друг Марцелл, салют!

      ГОРАЦИО:

      Являлась эта штука?

      БЕРНАРДО:

      Нет покуда.

      МАРЦЕЛЛ:

      Горацио послушать, так у нас

      Фантазия играет. Он не верит,

      Что дважды мы видали эту жуть.

      Насилу упросил его сегодня

      Побдеть на страже с нами в эту ночь.

      Явления дождется – убедится,

      А там с виденьем и поговорит.

      ГОРАЦИО:

      Дождусь я, как же.

      БЕРНАРДО:

      Сядем. И позволь-ка

      Еще разок твой неприступный слух

      Атаковать рассказом очевидца.

      ГОРАЦИО:

      Ну, так и быть, послушаем. Сажусь.

      БЕРНАРДО:

      Вчерашней ночью,

      Едва звезда, вон та, левей Полярной,

      Марш по* небу проделала как раз

      Туда, где блещет нынче, мы с Марцеллом,

      Как било час…

      (Входит Призрак.)

      МАРЦЕЛЛ:

      Молчи! Ни звука! Вот оно, гляди!

      БЕРНАРДО:

      Точь-в-точь король-покойник, старый Гамлет!

      МАРЦЕЛЛ (Горацио):

      Ты книгочей – так попытай его.

      БЕРНАРДО: