Гарри не отрывал глаз от своих перчаток. – Положусь на этот раз на твой опыт. У меня важные дела в другом месте.
Гарри почувствовал на себе подозрительный взгляд Доулиша.
– Важнее, чем ваша лучшая лошадь с поврежденным копытом? – фыркнул Доулиш. – Хотел бы я знать, что это за неотложное дело.
Гарри и не подумал просветить его.
– Может быть, загляну днем. – Вполне вероятно, что его подозрения беспочвенны и это не более чем совпадение; две хорошенькие девушки, путешествующие без достаточного эскорта, вполне могли привлечь к себе внимание тех всадников. – Проследи, чтобы Хэмиш вовремя получил мое послание.
– Ладно, – проворчал Доулиш. Бросив напоследок проницательный взгляд на хозяина, он удалился.
Гарри обернулся к экипажу. Главный конюх с почтением вел серых скакунов в поводу – уж он-то знал толк в лошадях.
– Должно быть, самых чистых кровей лошадки, – заявил он, когда Гарри забрался на козлы.
– Да. – Гарри взялся за вожжи. Серые нетерпеливо били копытами, предчувствуя свободу. Кивнув на прощание конюху, Гарри слегка подал экипаж назад, чтобы с шиком выехать со двора.
– Гарри!
Гарри со вздохом натянул вожжи и остановился.
– Доброе утро, Джеральд! И давно ты встаешь в такую рань?
Он заметил младшего брата в толпе бара еще вчера вечером, но не выдал своего присутствия. Гарри повернулся к голубоглазому и темноволосому – как и их старший брат Джек – Джеральду. Тот, лучезарно улыбаясь, подошел и привычно облокотился о борт экипажа.
– С тех самых пор, как услышал прелюбопытную историю о том, что ты разъезжаешь по городу в компании двух прехорошеньких женщин, – по твоим словам, родственниц тетушки Эм.
– Не родственниц, дорогой братец, знакомых.
Гарри говорил с привычной ленцой, даже скукой, и Джеральд несколько утратил свою уверенность.
– Это правда? Они знакомые Эм?
– Так я понял.
Лицо Джеральда вытянулось.
– Вот как! – Но тут он обнаружил отсутствие Доулиша и бросил подозрительный взгляд на брата. – Ты в Хэллоус-Холл? Не возражаешь, если я поеду с тобой? Поздороваюсь с тетей… и, возможно, с той темноволосой красоткой, которая сидела вчера в твоем экипаже.
На мгновение Гарри охватила нелепая ревность. Но Джеральд, в конце концов, был его младшим братом, которого он, несмотря на внешнее равнодушие, искренне любил. Гарри скрыл неожиданное волнение под маской светской любезности и вздохнул:
– Боюсь, братик, что разобью твои надежды: леди старовата для тебя.
– Вот как? И сколько же ей лет?
Гарри вздернул брови.
– Больше, чем тебе.
– Что ж… может, стоит попытать тогда счастья с другой… с блондинкой?
Гарри посмотрел сверху вниз на пылкое лицо брата и помотал головой.
– Блондинка, наоборот, слишком молода. Только из классной, как я подозреваю.
– Ничего страшного, – радостно возразил Джеральд. – Надо же ей когда-нибудь начинать.
Совершенно обескураженный