Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные


Скачать книгу

дары (хоть мы бедны, увы)

      Младенцу принесём – и я, и вы.

      АМАР. Сплету я из цветов живых,

      Благоуханных, чистых, луговых,

      Ему гирлянды – и подарим их.

      АМИН. Давай мы соберём с тобой

      И свежих трав, ещё с росой,

      А к ним – соломки овсяной.

      МИРТ. И я вдобавок к сим дарам

      Пастуший посох свой отдам:

      Принц – Пастырь, то известно нам.

      ХОР. Оденемся, и в путь (благая весть!) —

      Чтоб поскорей воздать младенцу честь:

      Подарки принесём, благословим,

      Потом вернёмся к радостям своим.

      214. Жаворонку

      Встречая днесь зарю,

      Молитву я творю:

         К тебе сейчас,

         Певец, мой глас,

         Молю, спустись,

         Покинув высь;

         Спой, услужи;

         «Аминь» скажи.

         Коль в страсти (знай!)

         Узрю я рай,

         Ты будь моим

         Отцом святым;

         Мой фимиам —

         Тебе: воздам

      Я за чудесный дар —

      Любовь и сердца жар.

      215. Пузырёк. Песня

      Посланцем, полным слёз моих, лети,

      Чтоб месть мою, на страх ей, принести.

      Несись подобно гибельной планете

      Иль вихрю, что сметает всё на свете.

      Её сыщи, вертись, крутись пред нею,

      Ужасною кометой пламенея,

      Пусть смотрит в страхе, не спуская глаз;

      Замри тогда и месть сверши тотчас:

      Как шар огня, взорвись, рассыпься вдруг,

      Осколками пронзая всё вокруг.

      216. Размышления о возлюбленной

      Ты, дорогая, – как тюльпан:

      Прекрасен он, но есть изъян —

      Срок жизни слишком малый дан.

      Ты – как цветок, что обречён:

      Грозой июльской будет он,

      Увы, растоптан и сметён.

      Бутону розы ты под стать,

      Но скоро станешь увядать:

      Цветенью долгим не бывать.

      Ты – как лоза: тебе дано

      Пьянить любовью страстной, но —

      Иссохнешь – кончится вино.

      Ты – как бальзам: его не впрок

      Хранить, упрячь хоть под замок —

      Исчезнет аромат в свой срок.

      Ты – как фиалка; но она,

      Поникнув, станет не нужна:

      В венок не будет вплетена.

      Ты ныне всех цветов нежней,

      Царица их; но ей-же-ей —

      Умрёшь, как автор песни сей.

      217. Кровоточащая рука; или розы, подаренные девушке

      Милой я букет принёс —

      Но рука в крови от роз.

      Тут почудилось – они

      Шепчут мне: «И боль цени:

      Есть в любви не только сласть —

      Изъязвит шипами страсть».

      218. Стихи – моё наследство

      Пусть живу я небогато,

      Нет ни серебра, ни злата —

      Я оставлю, что мне свято,

      Вам, потомки: то не прах,

      Мой завет – в моих стихах,

      Что останутся в веках.

      Словно древняя монета,

      К вам придёт наследье это,

      Что