с внезапным натиском чувств, мучивших его после их первой встречи в библиотеке. Эта девушка с ее искренностью и открытостью напоминала ему о той жизни, которой он был лишен. О мире, где не было места интригам, предательству и жажде мести.
Леонард сжал кулаки под столом, чувствуя, как его безжалостное сердце снова дрогнуло. Но он не мог позволить себе отвлекаться – слишком многое поставлено на кон. Его тщательно выстроенные планы, казалось, уже были совсем близки к воплощению, и он не имел права сбиться с курса.
Впрочем, Элизабет не подозревала о его истинных намерениях. Для нее он был всего лишь верным слугой ее отца, человеком, которому можно доверять. И Леонард сделает все, чтобы сохранить это хрупкое доверие, ведь оно давало ему возможность оставаться внутри этого дома, незаметно плетя паутину интриг.
– Вы слушаете меня, господин Леонард? – внезапно спросила Элизабет, заметив, что он замолчал.
Леонард поспешно кивнул, изображая на лице заинтересованное выражение.
– Да, конечно. Ваш рассказ очень познавательный.
Девушка чуть заметно улыбнулась, а затем вдруг спросила:
– Скажите, а вы любите цветы?
Вопрос застал Леонарда врасплох, и он на мгновение задумался, подбирая подходящий ответ.
– Цветы… – протянул он, – пожалуй, да. Они напоминают мне о красоте и хрупкости этого мира. Несмотря на все его несовершенства, в нем все же есть место для чего-то прекрасного.
Элизабет внимательно вглядывалась в его лицо, словно пытаясь найти в этих словах что-то большее.
– Вы удивляете меня, господин Леонард, – тихо произнесла она. – Я не ожидала, что вы способны говорить о красоте. Вы всегда такой сдержанный и…Она запнулась, подбирая нужное слово.
– Циничный? – подсказал Леонард, криво усмехнувшись.
Элизабет кивнула, а затем слегка наклонилась вперед, пристально глядя ему в глаза.
– Да, именно. Но сейчас вы выглядите… по-другому. Будто ваша броня дала трещину.
Леонард почувствовал, как все его тело напряглось. Элизабет оказалась гораздо более проницательной, чем он ожидал. Ему необходимо было вернуть контроль над ситуацией, пока она не заметила что-нибудь еще.
– Возможно, вы правы, – осторожно ответил он. – Но, думаю, это всего лишь временное явление. Не стоит придавать ему большого значения.
Элизабет кивнула, хотя в ее глазах все еще читалось беспокойство. Затем она снова опустила взгляд на книгу, продолжая рассказ о редких видах растений. А Леонард откинулся на спинку кресла, стараясь успокоить бушующие в груди эмоции.
Он должен был быть осторожен. Элизабет, сама того не ведая, стала его Ахиллесовой пятой, слабым местом, которое могло поставить под угрозу все его тщательно продуманные планы. Поддаваясь порывам сердца, он рисковал разрушить то, над чем трудился годами, – его месть, его возвышение над теми, кто когда-то унижал его.
Нет, этого он допустить не мог. Элизабет должна оставаться в стороне, не становиться частью его игры. Леонард