который будет заниматься оценкой наследуемого имущества. Также, если вы опасаетесь, что с содержимым конверта что-то может случиться, он должен быть сдан на хранение. Я предлагаю вам надежно обеспечить его сохранность.
– Что вы имеете в виду?
– Письмо лежит в шкатулке. Положите шкатулку в сейф. Но вы должны проявлять большую осторожность и проследить, чтобы никто даже не касался конверта и уж тем более его содержимого.
– Он нарочно болтает, чтобы отвлечь вас от выполнения ваших обязанностей. Не позволяйте ему вас отвлекать! – закричала Мейбел Нордж. – Открывайте конверт и доставайте доказательства.
Мейсон зевнул.
– Как это утомительно! Я не собираюсь с вами пререкаться. Я хочу лишь, чтобы конверт доставили в окружную прокуратуру. А для этого нужно принять элементарные меры предосторожности, чтобы конверт раньше времени не вскрыло никакое неуполномоченное на это лицо.
– Дайте мне наконец поговорить с прокурором! – рявкнул Бум.
Он снял трубку, а когда его соединили с окружным прокурором, сообщил:
– Говорит Сидней Бум. Я сейчас в Парадайсе. Извините, что беспокою в такое позднее время, но у меня срочный вопрос. Умер Эд Дейвенпорт. Я сейчас разговариваю с адвокатом, который утверждает, что уполномочен заниматься имущественными вопросами. В конторе Дейвенпорта оставлено письмо, которое нужно вскрыть в случае его смерти. Адвокат, представляющий интересы вдовы, утверждает, что никто не имеет права его вскрывать, кроме как в присутствии оценщика из налоговой инспекции, который будет заниматься оценкой наследуемого имущества… Нет, оно не адресовано полиции. На конверте просто написано: «Вскрыть в случае моей смерти и передать содержимое властям».
– Скажите ему, что письмо было отдано мне и находилось у меня, – влезла Мейбел Нордж.
– Оно находилось не у вас, а в вашем письменном столе, – поправил ее Мейсон. – А вы здесь больше не работаете.
– Да замолчите же, наконец! Как я вас ненавижу! – крикнула девушка.
– Охотно верю, что это так и есть, – заявил ей Мейсон.
– И скажите окружному прокурору, что какая-то женщина записывает все, что здесь говорится, – добавила Мейбел Нордж, обращаясь к полицейскому.
– Тихо! Мне ничего не слышно! – прошипел Бум.
Какое-то время Бум слушал, что ему говорили, потом снова заговорил сам:
– Адвоката зовут Перри Мейсон… О, вы про него слышали?.. Да, мне имя тоже кажется знакомым… Да, все так и есть… Он не возражает, чтобы конверт, который лежит в шкатулке, хранился у вас в сейфе, пока его не вскроют в суде в присутствии судьи и оценщика. Он предполагает, что там деньги… Хорошо.
Бум положил трубку.
– Конечно, вы, мистер Бум, лично несете за этот конверт ответственность, – сказал Мейсон.
– Да, я забираю эту шкатулку под свою ответственность.
– Вы доставите ее в прокуратуру и передадите окружному прокурору?
– Да, я прослежу, чтобы она попала к окружному прокурору.
– Вы