Ван Ши-фу

Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну


Скачать книгу

(говорит). Не беспокойтесь! Еще не уничтожены остатки разбойничьей орды. Ваш покорный слуга пойдет ловить злодеев. Потом я приду взглянуть на своего брата. Эй, мои помощники! Идем казнить Сунь Фэй-ху!

      Хватают разбойников.

      Я хотел показать народу их отрубленные головы, но, выслушав подробный доклад, увидел, что виноват здесь Дин Вэнь-я, – это он всех распустил. Пожалуй, среди разбойников есть и такие, которые не бунтовали. Поэтому я приказываю дать главарю сто палок, а всех прочих возвратить на прежние места.

      Сунь Фэн-ху поклоном выражает благодарность, уходит.

      Генерал (говорит). Господин Чжан придумал средство отогнать разбойников, и ваш долг, сударыня, устроить теперь свадьбу. Если вы только не нарушите своего слова, то, как говорится, чистая дева выйдет за благородного мужа.

      Старая госпожа (говорит). Боюсь, что моя дочь осрамится перед благородным мужем.

      Чжан (говорит). Прошу генерала пожаловать на пир!

      Генерал (говорит). Нет, я не буду на пире, я возвращаюсь в свою ставку. Заеду поздравить вас как-нибудь в другой раз.

      Чжан (говорит). Не смею задерживать моего старшего брата, отнимать у него время от неустанных трудов.

      Генерал ведет солдат к заставе Пугуань.

      Солдаты (вместе декламируют).

            Покинули кони обитель Пуцзю,

                звенят стремена золотые;

            Увидели люди проход Пугуань,

                взвивается песнь боевая.

      Уходят.

      Старая госпожа (говорит). Вашу великую милость, сударь, мы никогда не забудем. Больше вы не уходите отсюда в монастырь, пошлите лишь слугу накормить коня и расположитесь на отдых в кабинете у нас в доме. Я уже обо всем распорядилась, переезжайте сюда сразу же. Завтра будет приготовлено скромное угощение, и я пошлю к вам с приглашением Хун-нян. Приходите непременно, тогда мы с вами побеседуем. (Уходит.)

      Чжан (говорит). Как видно, всё теперь в руках настоятеля. (Говорит настоятелю.) Не знаете ли вы, как обстоит дело с моей свадьбой?

      Настоятель (говорит). Уже решено, что Ин-ин выйдет за вас, сударь.

            Когда бы не воры,

                что нам угрожали пожаром,

            То вам не пришлось бы

                мечтать о любовных утехах.

      (Уходит.)

      Чжан (говорит). А я соберу свои вещи и выйду погулять в сад. (Уходит.)

      Действие второе

      Старая госпожа (входит, говорит). Сегодня приготовлено скромное угощение. В знак благодарности я приглашаю на него только одного господина Чжана. Я велю Хун-нян, чтобы она поспешила в кабинет позвать его, сказала ему, чтобы пришел непременно, и не принимала никаких отговорок. (Уходит.)

      Чжан (входит, говорит). Вчера старая госпожа обещала прислать за мной Хун-нян, но я что-то никого не вижу. Я уже нарядился и жду ее. Мною истрачено куска два мыла, я сменил два ведра воды, начистил до блеска