в вере вовек не бываю
И про усердье в молитвах не знаю.
Если меня созерцанью предаться зовут,
Кажется мне безопасней
логово тигра, с драконами пруд.
Я монастырский устав не блюду,
Постную прочь унесите еду:
Есть овощные пампушки
я не давал, как монахи, обет —
Пусть мне пять тысяч злодеев
сварят, изжарят, спекут на обед.
В брюхо польется горячая кровь —
жажду мою утолит.
Сердцем живым из трепещущей груди
только и буду я сыт:
Пища нечистая мне не претит!
На мотив «Песня о болтуне».
Без мяса отвар, из тыквы лапша
и жидкая каша к тому же,
Соленые овощи, соевый сыр —
что может на свете быть хуже!
Пусть черной муки на пампушки отвесят
мне сто тысяч цзиней скорее,
Начинкой мясною в пампушки мои
возьму я пять тысяч злодеев.
И тут уж ошибки
не будет никак – о-го-го!
Не будет никак – о-го-го!
Не хватит муки – оставшийся фарш
и с солью я слопать сумею!
Настоятель (говорит). Сюцай Чжан посылает тебя с письмом в Пугуань. Хватит ли у тебя для этого смелости?
Хуэй-мин (поет).
На мотив «Если бы стать сюцаем».
Ты спросил: я, негодный, найду ль
в себе смелость,
чтобы в этот отправиться путь?
Я прошу, о учитель, с посланием этим
ты отправить меня не забудь.
Ты мне скажешь: повсюду на юг от Ковша
полководец Фэй-ху знаменит —
Да ведь этого парня разврат,
Вожделенье, которым горит,
Не могу и сказать, до чего мне претят!
Чжан (говорит). Ведь ты ушел от мира, как же ты можешь не читать сутры, не чтить наставления? Почему все время лезешь в драку?
Хуэй-мин (поет).
На мотив «Катится узорный мяч».
Речи по сутрам вести не умею,
От поучений всегда в стороне я.
Заново в сталь
оковал свой монашеский нож,
Посох железный начистил —
даже пылинки на нем не найдешь.
Будь то мирянин, монах ли святой,
Женщина или мужчина какой —
Все они, постным набив животы,
в кельи укроются, как дураки,
Дела им нет, что обитель
скоро охватят огня языки.
Только один есть ученый и воин
где-то за тысячу ли.
Это письмо я ему передам, —
скажет о бедах бумага, —
Страха не зная, он вспыхнет отвагой!
Чжан (говорит). А если разбойник не даст тебе пройти, что ты будешь делать?
Хуэй-мин (говорит). Это