Альфред Теннисон

Королевские идиллии


Скачать книгу

слуга Артура.

      Он победил Звезду Зари недавно

      И потому надел его доспехи».

      «Тьфу!» – крикнул Солнце и, подняв забрало,

      Открывшее румяное лицо

      Ничтожества полнейшего и дурня,

      Пустил коня через кипящий брод,

      Где Гарет ждал его среди потока.

      Там было мало места для сраженья.

      Четыре раза и с такою силой

      Мечи их ударялись друг о друга,

      Что Гарет не на шутку испугался.

      Но тут, когда для пятого удара

      Свой поднял меч Полуденное Солнце,

      Копыто скакуна вдруг соскользнуло

      В речной поток, и Солнце рухнул в воду.

      Тогда сэр Гарет поперек реки

      Свое копье поспешно положил

      И вытащил упавшего. Но тот

      Не мог уж биться, ибо до костей

      Подводными камнями был побит,

      И сдался. И отправил к Королю

      Его сэр Гарет: «Я, когда вернусь,

      Замолвлю, рыцарь, за тебя словечко…

      Скачите – я за вами!» Не спеша

      Поехала по берегу девица.

      «Ну что, девица, не сменился ль ветер?»

      «Он – прежний, ибо победил не ты:

      Здесь камни скользкие лежат на дне,

      Вот конь и оступился. Я видала.

      О солнце! (Нет, не тот дурак здоровый,

      Которого ты победил, слуга,

      Благодаря неловкости его.)

      О солнце, мир отнявшее у сна!

      О усыпляющая нас луна!

      Сияйте! Вновь любовь мне улыбнулась!

      Что можешь знать ты о любовной песне

      И о любви? Однако, видит Бог,

      Будь по рождению ты благороден,

      То был бы мне приятен… может быть, —

      Цветок, открытый солнцу по утрам,[83]

      Цветок в росе, закрытый по ночам,

      Благоухай! Любовь мне улыбнулась!

      Что знаешь о цветах ты – только то,

      Что часто служат украшеньем блюд?

      Скажи-ка, или добрый наш Король,

      Тебя мне давший, кухонный цветок мой,

      Питает глупую любовь к цветам?

      Что вкруг паштета воткнуто? Чем хряк

      Украшен жареный? Цветами? Нет!

      Лишь розмарином и душистым лавром.

      О птицы! О щебечущие в чаще

      С утра до ночи! Пойте звонче, слаще!

      Моя любовь мне дважды улыбнулась!

      Что знаешь ты о птицах: о дроздах,

      О жаворонках, сойках, коноплянках?

      О чем ты грезишь, слыша, как они

      Поют влюбленно солнцу? Чтобы им

      Скорей попасть в силки (как ты желаешь),

      Или попасть на вертел, стать жарким…

      Гляди, как бы тебе и самому

      Не стать жарким. Беги пока не поздно.

      Вон, впереди, уже маячит третий

      Из братьев-дураков».

      И верно, там,

      За каменным трехарочным мостом,

      Весь розовый в лучах закатных солнца

      И словно обнаженный весь, стоял,

      В потоке зыбком отражаясь, рыцарь,

      Зовущийся Вечернею Звездой.

      Воскликнул Гарет: «Отчего безумец

      Стоит нагим при свете?» – «Он одет, —

      Ответила девица. – Облачен

      Он