Альфред Теннисон

Королевские идиллии


Скачать книгу

шлем с сухой метелкой вместо гребня,

      И щит, на коем в центре выбит был

      Герб рыцаря – вечерняя звезда.

      Когда звезда блеснула над седлом,

      Вступили оба рыцаря на мост,

      И Гарет неожиданным ударом

      Противника сумел свалить с коня.

      Поднялся тот, и снова был повергнут,

      Но вновь, как пламя, встал. И столько раз

      С коленей подымался рыцарь, сколько

      Нанес ему ударов мощных Гарет.

      И продолжалось так до той поры,

      Пока не понял Гарет, задохнувшись,

      Что тщетны все усилия его,

      И не отчаялся, как человек,

      Который начал на закате жизни

      С пороками бороться, но они

      Живут в нем и кричат: «Нас господами

      Ты сделал сам, и мы непобедимы!»

      Он без надежды продолжал сраженье,

      Все время слыша возгласы девицы:

      «Ударь его, слуга, еще ударь!

      О мальчик благородный, словно рыцарь,

      О рыцарь мой, не посрами меня!

      Ударь! Ты Круглого Стола достоин —

      Его доспехи стары, так что может

      Он положиться лишь на прочность кожи.

      Ударь! Ударь! И обещаю я —

      Не сменится вовеки больше ветер!»

      И Гарет, ей внимая, вновь и вновь

      Обрушивал на рыцаря свой меч

      И даже часть доспехов сбил с него,

      Но не пробил ни разу прочной кожи.

      Никак не мог он с рыцарем покончить.

      Так буйный ветер, рушащий скалу,

      Не может с буем справиться, который,

      Уйдя под воду, вновь всегда всплывает.

      И тут сэр Гарет по мечу врага

      Нанес удар такой ужасной силы,

      Что обрубил клинок по рукоять:

      «Сдавайся!» Но нежданно прыгнул рыцарь

      Вперед и не по-рыцарски совсем

      Сдавил руками Гарета, да так,

      Что задохнулся тот, хотя и был

      В доспехах он. И все ж, напрягшись, Гарет

      Сумел разжать могучие объятья,

      В стремнину с моста рыцаря швырнул

      Вниз головой – плыви, коль не утонешь —

      И закричал: «Скачите – я за вами!»

      В ответ девица: «Больше не хочу

      Быть впереди. Скачи со мною рядом.

      Нет лучшего, чем ты, слуги на свете!

      О радуга, трехцветная дуга!

      Залей сияньем эти берега.

      Моя любовь мне трижды улыбнулась!

      Сэр! Я сказала б даже больше – рыцарь,

      Когда б ты сам себя не звал слугою.

      Мне стыдно, что тебя я оскорбляла,

      Что грязью обливала. Я знатна,

      И думала – меня унизить хочет

      Король наш. Я прощения прошу.

      Всегда учтиво ты мне отвечал,

      И храбр был беспредельно, и спокоен,

      Как Ланселот. Увы, мой ум затмился,

      Ведь для меня ты был слугой. Теперь

      Я счастлива, что есть ты у меня».

      «Вам не за что себя корить, девица, —

      Ответил Гарет. – Может, лишь за то,

      Что вы считали, будто вас унизить

      Король наш добрый хочет, ибо он

      Не пожелал исполнить вашей просьбы.

      Ну, говорили вы – и говорили…

      Я