Илья Владимирович Масляков

Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса


Скачать книгу

пруд пруди,

      Уйду со службы, буду жить спокойно,

      И бёдра у обеих и грудИ,

      Но жить с двумя, конечно, непристойно.

      Лукреция красива, но глупа,

      А что ещё от бабы мужу надо?

      А Федерика ликом некрасна,

      Осанкой королева, статью, взглядом.

      Сейчас свою я службу отслужу,

      Приду домой и всё решу спокойно.

      Лукрецию на ложе возложу,

      Она любви моей вполне достойна.

      Эй, караул, а ну не спать, не спать,

      Вы герцога Тосканы стражи ночи,

      Пред капитаном должно смирно встать,

      И ночью я на службе, между прочим».

      Стоят гвардейцы грозно на постах,

      Дворец во снах полночных пребывает,

      И лишь луна играет на устах,

      И мёртвым светом полночь расцветает.

      Рассвет близёхонек, запели петухи,

      И поутру мой караул сменился,

      И слышится вдали пастуший рог,

      И солнца первый луч к земле пробился».

      После ночной караульной службы ди Альберто возвращается в своё жилище и с умилением смотрит на сладко спящую Лукрецию, которая уже сказочным образом успела раздеться и лечь под одеяло.

      «Дитя прекрасно, словно дивный сон,

      И влюблена в меня любовью светлой.

      И я не обеднею, mil pardone,

      Коль поделюсь любовью предрассветной.

      Проснись, дитя, не пропусти минуту,

      Когда в тебя, твой капитан войдёт,

      Сердца соединятся этим утром,

      На крыльях птица счастья унесёт.

      Проснулась… и ничуть не испугалась,

      Лишь крепче обняла и замерла,

      Своей рукою к плоти прикасалась,

      Кричала, что всю жизнь меня ждала.

      В бредовой скачке, мокрые от пота,

      По комнате летал перины пух,

      Мы долго занимались сей «работой»,

      Ну по полудни часиков до двух.

      Но ночь бессонная на силах вдруг сказалась,

      И рухнул я подкошенным снопом.

      Мне снился сон, во сне ты улыбалась.

      Быть может, всё закончилось венцом.

      Размежил очи, уж почти смеркалось.

      Один в постели, сон ли, быль ли, явь?

      И лишь багровым цветом расплывалось

      Пятно на белом шёлке одеял».

      В дверь комнаты капитана ди Альберто тихонько постучали – вошёл мальчишка, прислуживающий в гостиничном трактире, поставил на стол нехитрую снедь: бутылку вина и холодную ветчину, и, смутившись, спросил (мальчишка боготворил капитана и мог часами полировать его шпагу):

      «Синьор, вы слышали? Гуляет новый слух,

      Что кто-то дочь Пуччини обесчестил?

      Я нем, синьор. Да, да, я нем и глух,

      Но, говорят, что будет много мести.

      Он, говорят, гвардейский офицер,

      И к герцогу Тоскани входит в свиту,

      Хотя купчишки эти, например,

      Способны врать, чтоб заграбастать титул».

      Пьетро в ответ мальчишке

      «Ты,