Кирилл Шатилов

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода


Скачать книгу

такой наказ влюблённой деве:

      «Наш Гамлет – принц, он не твоей звезды.

      Не быть тому». Ну а потом велел

      Укрыться от его поползновений,

      Подарков, писем впредь не принимать,

      И вот, она вняла моим советам,

      А он, отвергнутый, короче говоря,

      Предался грусти, вслед за тем – посту,

      Затем – безсоннице, затем – безсилью,

      Затем – порханью и в итоге впал

      В безумие, в котором нынче бредит

      И нас печалит.

      КЛАВДИЙ

      Вы согласны с тем?

      ГЕРТРУДА

      Возможно, вероятно.

      ПОЛОНИЙ

      Бывал ли случай, я хотел бы знать,

      Чтоб я сказал про что-то «Это так-то»,

      И дал промашку?

      КЛАВДИЙ

      Право, не припомню.

      ПОЛОНИЙ (указывая на голову и плечи)

      Снесите это с них, коль я неправ.

      А если обстоятельства позволят,

      Найду я правду, где бы ей ни быть,

      Хоть в самом центре.

      КЛАВДИЙ

      А нельзя ль поглубже?

      ПОЛОНИЙ

      Часа четыре137 кряду иногда

      Он бродит тут.

      ГЕРТРУДА

      Да, это с ним бывает.

      ПОЛОНИЙ

      При случае я дочь к нему пущу138,

      А с вами мы за гобеленом встанем,

      Послушаем, и если не любовь

      Его подвигла на с ума схожденье,

      Позвольте мне уйти от статских дел

      И жить в деревне.

      КЛАВДИЙ

      Так мы и поступим.

      ГЕРТРУДА

      Смотрите, вон идёт бедняга с книгой.

      ПОЛОНИЙ

      Ступайте! Умоляю вас уйти!

      Я им займусь.

      (КЛАВДИЙ, ГЕРТРУДА и слуги уходят. Входит ГАМЛЕТ. Он читает)

      Простите за вторженье.

      Как поживает мой достойный Гамлет?

      ГАМЛЕТ

      Хорошо, слава богу.

      ПОЛОНИЙ

      Вы знаете меня, мой господин?

      ГАМЛЕТ

      Великолепно: вы – торговец рыбой139.

      ПОЛОНИЙ

      Не я, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Тогда, надеюсь, вы человек порядочный140.

      ПОЛОНИЙ

      «Порядочный», мой господин?

      ГАМЛЕТ

      Да, сударь. Быть порядочным в наше время, значит, быть одним на десять тысяч141.

      ПОЛОНИЙ

      Совершенно верно, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Поскольку если солнце плодит личинок в дохлой собаке142, получается, бог целует падаль… У вас есть дочь?

      ПОЛОНИЙ

      Есть, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Не пускайте её на солнце143: зачатие – благо, однако, вряд ли для вашей дочери. Дружище, позаботьтесь.

      ПОЛОНИЙ (в сторону)

      А я что говорил! Всё тянет свою волынку про мою дочь. Однако поначалу не узнал меня. Решил, что я рыбой торгую. Совсем рехнулся, совсем. В молодости и я страдал из-за любви, почти как он