Кирилл Шатилов

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода


Скачать книгу

Парня слышали в подвале111?

      Извольте клясться.

      ГОРАЦИО

      Суть присяги в чём?

      ГАМЛЕТ

      Всегда молчать о том, что здесь видали112.

      Клянитесь на мече моём.

      ПРИЗРАК (из-под сцены)

      Клянитесь.

      ГАМЛЕТ

      Hic et ubique113? Что ж, мы отойдём.

      Поближе, господа.

      На меч ещё раз возложите руки.

      Всегда молчать о том, что здесь слыхали,

      Клянёмся на мече моём.

      ПРИЗРАК (из-под сцены)

      Клянитесь.

      ГАМЛЕТ

      Прекрасно, старый крот114! Ты быстро роешь!

      Первопроходец! Отойдём ещё.

      ГОРАЦИО

      Мне день и ночь свидетели: как странно!

      ГАМЛЕТ

      Тем более как странника прими.

      На небе и земле не всё, Горацио,

      Подвластно философии115 твоей.

      Идёмте же…

      Так вот, и да поможет вам всевышний,

      Каким бы странным ни казался я —

      А я могу в дальнейшем представленье

      Принарядиться в шутовской наряд —

      Ни жестом, ни наклоном головы,

      Ни фразой невзначай произнесённой

      «Да, да, мы знаем», «Мы сказать могли бы»,

      «Мы лучше промолчим», «Придётся – скажем»

      Двусмысленным намёком никогда

      Вы нашей связи впредь не обнажайте,

      И да пребудет с вами благодать,

      Клянитесь.

      ПРИЗРАК (из-под сцены)

      Клянитесь.

      ГАМЛЕТ

      Усни, мятежный дух!.. Ну, господа,

      Со всей любовью вам себя вверяю,

      И как бы беден ни был Гамлет ваш

      Для выраженья дружбы и любви

      Найдёт он средства. А теперь идёмте,

      К губам прижмите палец, вас прошу.

      О, вывихнутый век116! Как жизнь отвратна,

      В которой цель – вставлять его обратно!..

      Нет-нет, идёмте вместе…

      (Уходят)

      АКТ II

      Сцена I – Комната в доме ПОЛОНИЯ

      (Входят ПОЛОНИЙ и РЕЙНАЛЬДО)

      ПОЛОНИЙ

      Письмо и деньги дай ему, Рейнальдо.

      РЕЙНАЛЬДО117

      Да, господин.

      ПОЛОНИЙ

      Поступишь ты весьма благоразумно,

      Коль перед этим уточнишь, как он

      Себя ведёт118.

      РЕЙНАЛЬДО

      Я так и думал сделать.

      ПОЛОНИЙ

      Похвально. Молодец. Теперь послушай.

      Разведай мне про тех датчан в Париже:

      Как, кто, на что и где они живут,

      С кем дружат… Ты всегда таким путём

      Окольным выяснишь, что им знаком

      Мой сын, гораздо легче, чем задав

      Прямой вопрос, что требует ответа.

      Скажи, мол, слышал что-то про него,

      Скажи «Знавал его отца когда-то.

      Его ж – отчасти». Уяснил, Рейнальдо?

      РЕЙНАЛЬДО

      Да, сударь, в точности.

      ПОЛОНИЙ

      «Его ж – отчасти», но не «хорошо».

      Скажи,