Мири Яникова

Серебряный век ивритской поэзии


Скачать книгу

Скуке, тяжко и несносно

      Им станет бремя жизни их, и Скука

      Ощиплет их до плеши, обрывая

      И кудри человека, и седые

      Усы кота.

      Тогда взойдет Тоска.

      Взойдет сама собой, как всходит плесень

      В гнилом дупле. Наполнит дыры, щели,

      Все, все, подобно нечисти в лохмотьях.

      И человек вернется на закате

      К себе в шатер на ужин, и присядет,

      И обмакнет обглоданную сельдь

      И корку хлеба в уксус, и охватит

      Его Тоска. И снимет свой чулок,

      Пролипший потом, на ночь – и охватит

      Его Тоска. И отхлебнет от мутной

      И тепловатой жижи – и охватит

      Его Тоска. И человек и зверь

      Уснут в своей Тоске, и будет, сонный,

      Стонать и ныть, тоскуя, человек,

      И будет выть, царапая по крыше,

      Блудливый кот.

      Тогда настанет Голод.

      Великий, дивный Голод – мир о нем

      Еще не слышал: Голод не о хлебе

      И зрелищах, но Голод – о Мессии!

      И поутру, едва сверкнуло солнце,

      Во мгле шатра с постели человек

      Подымется, замученный тревогой,

      Пресыщенный тоскою сновидений,

      С пустой душой; еще его ресницы

      Опутаны недоброй паутиной

      Недобрых снов, еще разбито тело

      От страхов этой ночи, и в мозгу

      Сверлит еще и вой кота, и скрежет

      Его когтей; и бросится к окну,

      Чтоб протереть стекло, или к порогу —

      И, заслоня ладонью воспаленный,

      Алкающий спасенья, мутный взор,

      Уставится на тесную тропинку,

      Что за плетнем, или на кучу сору

      Перед лачугой нищенской, – и будет

      Искать, искать Мессию! – И проснется,

      Полунага под сползшим одеялом,

      Растрепана, с одряблым, вялым телом

      И вялою душой, его жена;

      И, не давая жадному дитяти

      Иссохшего сосца, насторожится,

      Внимая вдаль: не близится ль Мессия?

      Не слышно ли храпение вдали

      Его ослицы белой? – И подымет

      Из колыбели голову ребенок,

      И выглянет мышонок из норы:

      Не близится ль Мессия, не бренчат ли

      Бубенчики ослицы? – И служанка,

      У очага поленья раздувая,

      Вдруг высунет испачканное сажей

      Свое лицо: не близится ль Мессия,

      Не слышно ли могучего раската

      Его трубы…

(перевод Зеэва Жаботинского)

      Маня сразу же передала тель-авивскому муниципалитету ключи от их дома, получив взамен для себя и своих родителей небольшую квартиру неподалеку. Дом Бялика был превращен в музей.

      …Лея Гольдберг репатриировалась в Эрец Исраэль из Литвы в 1935 году. Она не застала в Тель-Авиве Бялика в живых и не имела никакого отношения к «бунту», устроенному против него Шленским. Она училась в Германии и уже имела степень доктора философии. Ей предстояло стать любимейшей национальной поэтессой и создательницей