А. В. Савельев

Современный Евгений Онегин


Скачать книгу

Хазиным, заключается в том, что он пытается сравнивать наш современный Ленинград с Петербургом пушкинской эпохи и доказывать, что наш век хуже века Онегина. Приглядитесь хотя бы к некоторым строчкам этой “пародии”. Всё в нашем современном Ленинграде автору не нравится. Он злопыхательствует, возводит клевету на советских людей, на Ленинград. То ли дело век Онегина – золотой век, по мнению Хазина. Теперь не то – появился жилотдел, карточки, пропуска. Девушки, те неземные, эфирные создания, которыми раньше восхищался Онегин, стали теперь регулировщиками уличного движения, ремонтируют ленинградские дома и т. д. И т. п. Позвольте процитировать одно только место из этой “пародии”:

      В трамвай садится наш Евгений

      О, бедный, милый человек!

      Не знал таких передвижений

      Его непросвещенный век.

      Судьба Евгения хранила,

      Ему лишь ногу отдавило

      И только раз, толкнув в живот,

      Ему сказали: “Идиот”!

      Он, вспомнив древние порядки,

      Решил дуэлью кончить спор,

      Полез в карман…

      Но кто-то спёр

      Уже давно его перчатки.

      За неименьем таковых

      Смолчал Онегин и притих.

      Вот какой был Ленинград и каким он стал теперь: плохим, некультурным, грубым и в каком неприглядном виде он предстал перед бедным, милым Онегиным. Вот каким представил Ленинград и ленинградцев пошляк Хазин»[74].

      Как видим, пронизанный партийным политическим пиаром образ советского пародиста в 1940-е гг. вполне мог сближаться и даже совпадать с образом советского диссидента 1950–1970-х гг. Тем не менее пародисты в СССР не переводились во все времена, хотя некоторые из них, к сожалению, мало чем отличались от литературных цензоров.

      Литературная пародия, лишенная партийной директивности, но близкая к хамоватой цензурной цепкости, продолжала существовать в советские «застойные» времена, к примеру, в творчестве известного литератора А.А. Иванова. Творческий метод написания пародий у А.А. Иванова можно было назвать цензурно-редакционным, хотя для смягчения общего читательского впечатления от проделываемых травестийных трюков именовался он иногда поисковым. Основной принцип его действия был прост. Найдет А.А. Иванов, бывало, какой-нибудь несовершенный или не совсем удачный стишок у собрата-поэта, к примеру – такой:

      Нет у меня Арины Родионовны

      И некому мне сказки говорить.

      И под охрипший ящик радиоловый

      Приходится обед себе варить.

      И тут же пишет небольшую пародию по этой теме:

      Нет у меня Арины Родионовны,

      И я от бытовых хлопот устал.

      Не спится, няня. Голос радиоловый

      Мне заменил магический кристалл.

      Грущу, лишенный близости старушкиной,

      От этого недолго захандрить.

      Нет у меня того, что есть у Пушкина,

      И нечего об этом говорить.

      Нет Кюхли, нет