А. В. Савельев

Современный Евгений Онегин


Скачать книгу

и критике. Об особенностях советских пародий по теме пушкинского произведения в 1930–1950-е гг. я упоминал выше, а наиболее талантливые советские пародисты более позднего времени – Ю.Д. Левитанский, А.А. Иванов, В.С. Высоцкий, И.М. Иртеньев, Л.А. Филатов – предпочитали попросту не касаться этой темы.

      Образцы пародирования пушкинского текста «Евгения Онегина», представленные в постсоветскую эпоху, немногочисленны и в литературно-художественном отношении очень сильно уступают всему, что было создано в этой области в XIX и в XX вв.[83] Пародии Д. Пригова и В. Дагестанского, на мой взгляд, настолько бездарны, что у меня нет никакого желания даже цитировать и анализировать их фрагменты. «Реконструкции» пушкинского текста, обнародованные А. Черновым и Э.М. Абрамовым, – не более чем современные литературные мистификации. Сочинения же Т.Г. Кулаковой и А.П. Климая представляют собой в большей степени стилизации, чем пародии на текст «Евгения Онегина». Продемонстрирую несколько откровенных литературных «перепевов» пушкинского текста, выявленных мной в сочинении А.П. Климая:

      Я думал лишь о форме плана

      И плел сюжетную канву,

      «Покамест моего романа

      Я кончил первую главу;

      Пересмотрел всё это строго:

      Противоречий очень много,

      Но их исправить не хочу.

      Цензуре долг свой заплачу

      И журналистам на съеденье

      Плоды трудов своих отдам»

      Иди ж по сёлам, городам

      Новорожденное творенье,

      И заслужи мне славы дань:

      Кривые толки, шум и брань.

      Я знал красавиц недоступных,

      Холодных, чистых, как зима,

      Неумолимых, неподкупных,

      Непостижимых для ума;

      Дивился я их спеси модной,

      Их добродетели природной,

      И, признаюсь, от них бежал,

      И, мнится, с ужасом читал

      Над их бровями надпись ада:

      Оставь надежду навсегда.

      Внушать любовь для них беда,

      Пугать людей для них отрада.

      Возможно, ты, читатель, сам

      Встречал порой подобных дам…

      Кто б ни был ты, о мой читатель,

      Друг, недруг, я хочу с тобой

      Расстаться нынче как приятель.

      Прости. Чего бы ты за мной

      Здесь не искал в строфах небрежных,

      Воспоминаний ли мятежных,

      Отдохновенья ль от трудов,

      Живых картин иль острых слов,

      Иль грамматических ошибок,

      Дай бог, чтоб в этой книжке ты

      Для развлеченья, для мечты,

      Для сердца, для журнальных сшибок

      Хотя крупицу мог найти.

      Засим расстанемся, прости[84].

      Поверьте, что дело здесь не только в отсутствии творческого потенциала и вдохновения у современных авторов-пародистов. Над ними, словно дамоклов меч, нависли и тяготеют замшелые и тяжеловесные лавры пушкинского литературного культа. Ведь объем и помпезность только