С. М. Неаполитанский

Аштавакра-гита. Океан Осознания


Скачать книгу

jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.3 ||

      6.3. Я – перламутр.

      мир – иллюзия серебряной жилки.

      Таково Знание.

      Нечего принимать.

      Нечего отвергать.

      Нечего растворять.

      ahaṃ vā sarvabhūteṣu sarvabhūtānyatho mayi |

      iti jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.4 ||

      6.4. Я во всех существах.

      Все существа – во мне.

      Таково Знание.

      Нечего принимать.

      Нечего отвергать.

      Нечего растворять.

      7. Океан осознания

      janaka uvāca ||

      mayyanantamahāmbhodhau viśvapota itastataḥ |

      bhramati svāntavātena na mamāstyasahiṣṇutā || 7.1 ||

      7.1. Джанака сказал:

      Во мне, бескрайнем океане, ковчег вселенной движется, гонимый ветром внутренней природы.

      Я не обеспокоен этим.

      mayyanantamahāmbhodhau jagadvīciḥ svabhāvataḥ |

      udetu vāstamāyātu na me vṛddhirna ca kṣatiḥ || 7.2 ||

      7.2. Во мне, бескрайнем океане, волны вселенных возникают и исчезают.

      От этого я не увеличиваюсь, не уменьшаюсь.

      mayyanantamahāmbhodhau viśvaṃ nāma vikalpanā |

      atiśānto nirākāra etadevāhamāsthitaḥ || 7.3 ||

      7.3. Во мне, бескрайнем океане, то, что именуют вселенной, – воображение.

      Я один и пребываю в полном покое, за пределами всех форм.

      nātmā bhāveṣu no bhāvastatrānante nirañjane |

      ityasakto’spṛhaḥ śānta etadevāhamāstitaḥ || 7.4 ||

      7.4. Я не в объектах мира.

      И объекты не во мне,

      Я чист и безграничен.

      Я свободен от привязанностей и желаний.

      Я умиротворение14.

      В этом я пребываю.

      aho cinmātramevāhaṃ indrajālopamaṃ jagat |

      ato mama kathaṃ kutra heyopādeyakalpanā || 7.5 ||

      7.5. Воистину, я – полнота сознания.

      Вселенная подобна трюку фокусника!

      Как и где может возникнуть во мне мысль о принятии или непринятие чего-либо?

      8. Свобода

      aṣṭāvakra uvāca ||

      tadā bandho yadā cittaṃ kiṃcid vāñchati śocati |

      kiṃcin muñcati gṛhṇāti kiṃcid dṛṣyati kupyati || 8.1 ||

      8.1. Аштавакра сказал:

      Когда ум15 чего-то желает или сожалеет, что-то принимает или отвергает, от чего-то радуется или гневается, это рабство.

      tadā muktiryadā cittaṃ na vāñchati na śocati |

      na muñcati na gṛhṇāti na hṛṣyati na kupyati || 8.2 ||

      8.2. Когда ум не желает и не скорбит, не принимает и не отвергает, не испытывает ни радости, ни гнева, это свобода.

      tadā bandho yadā cittaṃ saktaṃ kāsvapi dṛṣṭiṣu |

      tadā mokṣo yadā cittamasaktaṃ sarvadṛṣṭiṣu || 8.3 ||

      8.3. Когда ум привязан к восприятию объектов чувств, это рабство.

      Когда ум не привязан к восприятию объектов чувств, это свобода.

      yadā nāhaṃ tadā mokṣo yadāhaṃ bandhanaṃ tadā |

      matveti helayā kiṃcit mā gṛhāṇa vimuñca mā || 8.4 ||

      8.4. Когда нет «я», это свобода16.

      Когда есть «я», это рабство.

      Зная это, легко избежать принятия или отвержения.

      9. Бесстрастие

      aṣṭāvakra uvāca ||

      kṛtākṛte ca dvandvāni kadā śāntāni kasya vā |

      evaṃ jñātveha nirvedād bhava tyāgaparo’vratī || 9.1 ||

      9.1. Аштавакра сказал:

      Это сделано или не сделано – когда и для кого подобные двойственности прекратятся?

      Размышляя над этим, утвердись в намерении к отречению через полное бесстрастие.

      kasyāpi tāta dhanyasya lokaceṣṭāvalokanāt |

      jīvitecchā