с оттенком нескрываемого сарказма.
– Как поживает твоя сестра?
– Ее здесь нет больше, – Роджер нахмурился при упоминании об Алаис. – Она покинула Гволлтер и вместе с мужем перебралась в Англию. По правде сказать, я был неприятно поражен тем, что именно вы отдали ее Деверо.
Кедифер качнул головой.
– Я вынужден был сделать это, Роджер: она сама выбрала его. Англичане, что были с ним – они не позволили мне убедить Алаис в нелепости ее решения.
Де Бек не удержался от колкости:
– Однако вы могли добиться этого позже: ведь после венчания она оставалась с вами еще какое-то время!
Кедифер выпрямился с видом оскорбленного достоинства.
– Ты не вправе обвинять меня в бездействии! Я предложил Деверо оставить ее здесь, и почти уговорил ее аннулировать брак – ведь у них не было возможности консуммировать его. Но тут явился другой англичанин – Лэнгли; он увез ее против моей воли, грозя разорить монастырь.
Обращенные на аббата пронзительно-светлые глаза Роджера яростно сверкнули, стоило тому произнести имя ненавистного соперника. Унимая всколыхнувшуюся в его груди волну лютой ненависти, он крепко сжал челюсти, но его выдали подрагивающие крылья носа и вздувшиеся на шее жилы.
Настоятель невольно содрогнулся: пылающий взор де Бека прожег его насквозь. На мгновение он зажмурился в непроизвольном ожидании, что сутана его вот-вот займется огнем, и в инстинктивном порыве прикрыться вскинул перед собой руку: в гладких бусинах черного янтаря свесившихся со старчески-пухлых пальцев четок с золотым крестом отразились свечные блики.
Вид слабо раскачивающегося креста отрезвил де Бека.
– Мне не следовало упрекать вас, – с трудом подавляя вспышку бешенства примирительно пробормотал он. – Простите, святой отец.
Судорожно сглотнув, Кедифер кивнул. Воцарившаяся в помещении тягостная тишина нарушалась доносившимися со двора людскими голосами и легким перестуком четок настоятеля.
Заметно успокоившийся, наконец, Роджер заговорил:
– Святой отец, мне известно, что цистерианский орден – в отличие от бенедектинцев – не принимает пожертвований. Никаких – кроме даров в виде земель. К сожалению, я не столь состоятелен, чтобы отписать вам часть своих владений, однако то, что могу предложить, может оказаться весьма выгодным для монастыря.
– О чем ты говоришь? – темные, хитрые глаза аббата уставились на собеседника.
– Что вы скажете на возможность беспошлинного провоза вашей шерсти к побережью?
На этот раз Кедиферу не удалось скрыть интереса: Страта Флорида имело лицензию на вывоз за пределы страны производимой аббатством овечьей шерсти, пользовавшейся большим спросом в Италии и Фландрии из-за ее превосходного качества – из нее получалась самая мягкая фланель. Путь к покупателям был длительным и нелегким: шерсть свозилась