Филиппа Грегори

Меридон, или Сны о другой жизни


Скачать книгу

которого надо ощипать, ты бы даже не заметил этого трюка. Ты же не видел, что я подтасовываю карты.

      – Не видел, – неохотно признал отец. – Но ты все равно должна мне пенни за то, что я заметил фокус. Отдай карты обратно.

      Я протянула ему колоду, и он принялся вновь и вновь тасовать ее своими скрюченными пальцами. «Нет смысла учить девчонок чему-либо, – бурчал он про себя. – Если они и могут заработать деньги, то только горизонтальным ремеслом. Бабы – это лишнее племя на земле».

      Я оставила папашу наедине с его жалобами и забралась обратно на свою койку. Напротив изнывала от безделья Данди, все расчесывая и расчесывая свои волосы, внизу дремала Займа с ребенком, сосущим грудь. Я отвернулась и высунулась в окно. Кролик перебежал дорогу позади нашего фургона, поблескивающая невдалеке река несла свои воды на север, к Солсбери, куда направлялись и мы.

      Отец знал Солсбери очень хорошо, он пытался там купить пивную, но прогорел и вместо этого приобрел тот жалкий фургон, в котором мы сейчас путешествовали. Ярмарка устраивалась за городом, и мы медленно проезжали шумные улицы, приводившие в восторг Данди и ужасавшие меня. Когда мы приехали на место, ярмарка уже была в разгаре; на поле скопилось много фургонов, и целые табуны лошадей пощипывали короткую траву.

      – Отличные лошади, – сказала я отцу.

      Он зорко огляделся кругом.

      – Ага, – согласился он. – И мы должны получить хорошую цену за наших кляч.

      Я ничего не ответила. Позади нашего фургона были привязаны две лошади: одна из них такая старая, что ее хриплое дыхание было слышно даже в пяти шагах. Другая же была двухлетним, слишком молоденьким для дрессировки пони.

      – Жеребца мы выдадим за горячего молодого скакуна, – конфиденциально сообщил мне отец. – А пони пойдет под дамское седло.

      – Он еще совсем не обученный, – осторожно возразила я.

      – Его купят из-за масти, – уверенно ответил отец, и мне нечего было возразить.

      Жеребенок действительно был очень красивого серого цвета, почти серебряный, с атласным блеском на шкурке. После того как я вымыла его и начистила ему копыта, он стал похож на сказочного единорога.

      – Может быть, – согласилась я. – Отец, если ты продашь лошадей, можно, мы с Данди пойдем на ярмарку и что-нибудь себе купим?

      Отец нахмурился, но сегодня он не был зол: предвкушение ярмарочной суеты и больших прибылей подняло его настроение, насколько это было возможно.

      – Идите, – нехотя согласился он. – Может, я и дам вам несколько пенни на безделушки. Но только если лошади будут проданы.

      Он снял сбрую с Джесси и небрежно швырнул ее на ступеньки фургона. Лошадь взбрыкнула от этого шума и больно ударила меня при этом копытом по босой ноге. Я выругалась и потерла ссадину. Отец не обратил на нас обеих ни малейшего внимания.

      – Начинать работу можешь прямо сейчас, – продолжал он. – До обеда поводи пони на корде, а к вечеру ты должна уже сидеть на его спине уверенно. Если усидишь, можешь отправляться на ярмарку. Не иначе.

      Я