Дженни Ферченко

Snow Job: Большая Игра


Скачать книгу

пакет и засовываю туда зеленые консервы с икрой, лежащие в холодильнике.

      Я быстро надеваю плащ и туфли на плоском ходу, и выхожу на холодную туманную улицу.

      Черное такси моментально подъезжает – преимущество жизни в Челси, во всяком случае пока.

      – Куда едем, дорогуша? – спрашивает меня лысый таксист.

      – 334, Куинстоун Роуд, пожалуйста, – я читаю вслух адрес из сообщения на телефоне.

      – Отлично, это как раз за мостом, – говорит он, и мы отъезжаем.

      – Едете на пати? – спрашивает водитель, с явно не гламурным акцентом.

      – Угу, – неохотно отвечаю я.

      – Везете с собой что-то интересное? – спрашивает он, указывая на мой черный пакет.

      – Ах, это… это – моя прошлая жизнь, – неохотно отвечаю я.

      – Вы туда поместили голову вашего бывшего бойфренда? – смеется он.

      – Что вы имеете в виду?

      – Просто шучу, дорогуша. Приехали, – говорит он, останавливаясь у широкого подъезда.

      – Можно чек? – спрашиваю я по привычке для отчетности. – Впрочем, не стоит, – я вспоминаю, что у меня больше нет корпоративной кредитки, – оставьте сдачу себе.

      Пытаясь не намокнуть, я бегу под широкий козырек парадного лондонской новостройки. Холодная и мокрая стеклянная дверь открывается, как только я нажимаю кнопку с нужным номером квартиры.

      Музыка и нетрезвые голоса ведут меня из лифта по просторному коридору в квартиру с низкими потолками и запахом растопленного сливочного масла, смешанного с дешевым вином.

      Гостиная наполнена подвыпившими гостями, сосредоточившимися вокруг стола с напитками в пластиковых стаканчиках. От них разит алкоголем, фальшью и высокомерием.

      Не слыша легкого французского акцента Ричарда, я направляюсь туда, где наиболее вероятно могу его увидеть – на кухню, где, по идее, он должен печь блины.

      – …и потом я вставляю ногу в петлю на доске, резко разворачивая парус к волне. Ой-ля-ля! Он ломается надвое! – Ричард с чувством рассказывает очередную байку для нескольких благодарных слушательниц в коктейльных платьях.

      Он с энтузиазмом демонстрирует свои мышцы и прекрасное телосложение, делая вид, что стоит на доске для серфинга, пытаясь ничего не раздолбать в душной кухоньке. Предсказуемая, обтягивающая его огромные бицепсы, белая футболка и темно-синие джинсы, укороченные под его невысокий рост, делают свое дело. А голубые выразительные глаза и темные зализанные волосы, как у молодого Леонардо Ди Каприо, окончательно добивают присутствующих.

      – Он потратил шестьсот евро, чтобы починить парус, – бойко вставляю я, протискиваясь к нему.

      – Катя! – восклицает Ричард, бросая ложку в тесто.

      – Я уж думал ты не придешь. Ты окей? – он целует меня в обе щеки, как это принято в Лондоне.

      – Я обещала принести икру, – тихо говорю, ловя на себе осуждающий взгляд безвкусно одетой низкорослой блондинки с неприлично глубоким декольте.

      – Новому главе по новостям из России в Файненшал Таймс нужна настоящая русская вечеринка: икра, блины, водка, шампанское,