Kenneth G. Henshall

The Complete Guide to Japanese Kanji


Скачать книгу

niwa

      garden, courtyard

      9 strokes

      家庭 KATEI household

      庭園 TEIEN garden

      庭師 niwaSHI master gardener

      Seal Image. Has 广 127 ‘house, building’, and 廷 1742 (‘imperial court’), here as phonetic with associated sense ‘extend/spread in a straight line/evenly’ (Mizukami, Tōdō). Originally, the building was typically a palace, and the graph referred to a level open space in a courtyard where people often gathered for formal occasions. Used with a similar meaning historically in Japan, but then also came to denote ‘garden’. MS1995:454-5; TA1965:455-59; OT1968:329.

      Mnemonic: PALACE COURTYARD HAS FINE COVERED GARDEN

      373

      L1

      笛

      TEKI, fue

      flute, whistle

      11 strokes

      汽笛 KITEKI steam whistle

      笛手 TEKISHU flutist

      口笛 kuchibue whistle

      Seal Image; a late graph (Shuowen). Has Image 58 ‘bamboo’, and 由 421 (‘reason’) as phonetic with associated sense ‘extract’ (Tōdō, Ogawa) or ‘clear’ (Katō); Tōdō takes it as extracting the material from inside the bamboo joints to make it hollow, while Katō takes as meaning a flute which produces clear sound. TA1965:185-90; OT1968:749; KJ1970:720.

      Mnemonic: THERE’S A REASON WHY BAMBOO IS USED AS A FLUTE

      374

      L3

      鉄

      TETSU, kurogane

      iron, steel

      13 strokes

      鉄板 TEPPAN iron/steel plate

      地下鉄 CHIKATETSU subway

      鉄橋 TEKKYŌ iron bridge

      Seal Image; traditional 鐵 . Generally taken as 金 16 ‘metal’, with Image (CO ‘big’) (the minor change from 大 56 [‘big’] in top of seal form to 十 35 [‘ten’] in block script is not significant) as phonetic with associated sense range ‘black soil, black, reddish-black’ (Mizukami, Yamada, Ogawa), though Katō regards the right-hand element as having semantic and phonetic role, meaning ‘big’. In favour of interpretation of right-hand element as ‘black, reddish black’ here is the existence of a related word in Chinese of the same or similar pronunciation represented by the graph 驖 meaning ‘reddish-black horse’. The black or reddish-black metal is usually taken as ‘iron’, which takes on a reddish-black colour when rusted. MS1995:v2:1378-9; YK1976:377; OT1968:1040; KJ1970:723; ZY2009:v4:1560. We suggest taking the modern right-side as 失 529 ‘lose’.

      Mnemonic: LOST METAL PROVES TO BE IRON

      375

      L4

      転

      TEN, korogeru/garu

      rotate, tumble, roll

      11 strokes

      転送 TENSŌ forwarding

      運転 UNTEN driving

      自転車 JITENSHA bicycle

      Bronze Image; seal Image; traditional 轉. Has 車 33 ‘cart/vehicle’, and 專 925 (‘sole’) as phonetic with associated sense ‘move/change’, thus ‘move things elsewhere’. ‘Go round/revolve’ is an extended usage. 転 is based on cursive form. MS1995:v2:1272-3; KJ1970:630; YK1976:380. We suggest taking the right-hand part as ‘two’ 二 65 noses ム.

      Mnemonic: VEHICLE ROLLS OVER TWO NOSES – OUCH!

      376

      L4

      都

      TO, TSU, miyako

      capital, big city

      11 strokes

      都市 TOSHI city

      首都 SHUTO capital

      都合 TSUGŌ circumstances

      Bronze Image; seal Image. Widely taken as 邑 (阝 as a right-hand component 376) ‘village/town’, with 者 314 (‘person’) as phonetic with associated sense ‘gather, accumulate’ (Mizukami, Katō, Yamada). In the right-hand side of the bronze and seal forms, (corresponding to 邑 or right-hand 阝), an element for ‘kneeling person’ is discernible (in 邑, corrupted in shape to 巴). Original graph meaning ‘enclosed area where many people are gathered’ became extended to ‘capital’ (city where the Emperor resides). MS1995:v2:1332-3; KJ1970:497; YK1976:382. Note: In Japanese and Chinese script, 阝 is used in compound graphs for two separate determinatives: one as described immediately above, while the other (full form: 阜 1907) occurs as a left-hand component, as in for example 院 249, meaning ‘piled-up earth, terraced land, mound’.

      Mnemonic: CAPITAL IS A VILLAGE ON THE RIGHT WITH MANY PERSONS

      377

      L4

      度

      DO, TAKU, tabi

      degree, times

      9 strokes

      程度 TEIDO degree

      温度 ONDO temperature

      一度 ICHIDO once

      Seal Image (bronze similar). Taken as 又 2003 ‘hand’, with abbreviated form of 庶 1480 (‘many’) (Katō, Yamada, Tōdō) – or variant of 石 47 (‘stone’) – (Ogawa) as a phonetic, both with ngers of same associated sense ‘spread out fingers of the hand’, to give ‘measure with the hand’. The hand, with spread-out thumb and middle finger, was moved from one point to the next as a rough way of measuring a short distance. Later took on a generalized meaning ‘measure’ and not just linear, hence ‘degree’, etc. KJ1970:612; YK1976:383-4; TA1965:332-5; OT1968:156. We suggest taking 广 127 as ‘building’ and central part as two ‘tens’ 十 35 with ‘one’ 一 1.

      Mnemonic: HAND MEASURES TWENTY-ONE DEGREES IN BUILDING

      378

      L3

      投

      TŌ, nageru

      throw, cast

      7 strokes

      投手 TŌSHU baseball pitcher

      投票 TŌHYŌ vote

      投げ出す nagedasu throw out

      Seal Image; late graph (Shuowen). Has扌 34 ‘hand’, and 殳 170 (originally hand holding stick) as