Kenneth G. Henshall

The Complete Guide to Japanese Kanji


Скачать книгу

SE, yo

      world, generation

      5 strokes

      世紀 SEIKI century

      世話 SEWA care

      世の中 yononaka world at large

      Bronze Image; seal Image. Generally taken as the graph for ‘thirty’ (the ‘ten’ graph 十 35 written three times in a slightly modified way), on the basis that about thirty years made up one generation. Qiu, though, considers the early Zhou bronze form of 世 ‘clearly was simply the top part of 䭚’, which was the original way of writing 葉 428 ‘leaf’; as both Qiu and Katō note, 葉 also had the meaning ‘generation’ (Qiu links with the fact that leaves grow out once a year). In similar vein, Shirakawa takes as originally depicting plants growing. ‘The world, society’ is an extended usage. MS1995:v1:10-11, v2:1126-7; KJ1970:50-51; YK1976:295; QX2000:182; SS1984:492. Suggest take the two lower laterals as ‘two’ 二 65.

      Mnemonic: THE ODD WORLD OF THE GENERATION OF ’32

      345

      L3

      整

      SEI, totonou/eru

      arrange

      16 strokes

      整理 SEIRI arrangement

      整備 SEIBI maintenance

      微調整 BICHŌSEI fine tuning

      Bronze Image; seal Image. Has 敕 (a variant of 勅 1727 ‘edict’ qv), which in itself has a meaning of ‘arrange properly’, and 正 43 (‘correct’) as phonetic with similar associated sense ‘put in order, arrange’; in Tōdō’s word-family ‘bring together/arrange in one place’. MS1995:v1:586-7; KJ1970:584; YK1976:306; TA1965:472-4.

      Mnemonic: EDICT ENFORCES CORRECT ARRANGEMENT

      346

      L3

      昔

      SEKI, SHAKU, mukashi

      olden times, past

      8 strokes

      昔日 SEKIJITSU old days

      昔風 mukashiFŪ old-style

      今昔 KONJAKU past and present

      OBI Image; seal Image. Etymology disputed. Katō and Tōdō treat as 日 66 ‘day(s)’, with Image as phonetic meaning ‘pile up’. In Tōdō’s word-family ‘pile up, accumulate’. Thus ‘accumulated days’. Ma takes it as originally showing a flood; Shirakawa considers it originally to show dried meat, with sunlight used to dry; for both Ma and Shirakawa, the sense of ‘passing time’ is loan usage. KJ1970:614-5; TA1965:364-7; MR2007:354; SS1984:505; JA2000:437. Suggest the upper part as two ‘tens’ 十 35 and ‘one’ 一 1.

      Mnemonic: TWENTY-ONE DAYS AGO IS THE PAST

      347

      L3

      全

      ZEN, mattaku

      whole, complete

      6 strokes

      全部 ZENBU all

      全身 ZENSHIN whole body

      安全 ANZEN safety

      Seal forms Image, Image. Generally taken as 王 5 ‘king’ or 工 125 ‘work’ standing for 玉 15 (‘jewel, jade, precious stone’), and 入 67 (‘enter’), here as phonetic with associated sense ‘beautiful, good’, giving overall meaning of ‘beautiful/unblemished jade or precious stone’, and by extension ‘complete’. KJ1970:637; MS1995:v1:98-9; YK1976:320-21.

      Mnemonic: THE KING IS COMPLETE WITH HIS CAP

      348

      L3

      相

      SŌ, SHŌ, ai-

      mutual, aspect, minister

      9 strokes

      相談 SŌDAN discussion

      相手 aite other party

      首相 SHUSHŌ Prime Minister

      OBI Image; bronze Image. Either taken as 目 76 ‘eye’, with 木 73 ‘tree’ (Qiu, Shirakawa), or 目 with 桑 1632 ‘mulberry’ (Mizukami, Katō, Ogawa, Yamada). Former view gives overall meaning of ‘look at/examine a tree’, and more generally ‘look/examine’; the latter takes 木 as standing for 桑 on the basis of historical Chinese sound correspondences, taking the latter as phonetic with associated sense ‘see (clearly) right inside’. Other meanings such as ‘mutual’, ‘help’, ‘minister’ may be seen as loan usages. QX2000:192, 215-6; SS1984:540; MS1995:v2:916-7; KJ1970:428-9; OT1968:696; YK1976:327; AS2007:531, 450.

      Mnemonic: MINISTER EYES TREE, TREE EYES MINISTER – IT’S MUTUAL

      349

      L4

      送

      SŌ, okuru

      send

      9 strokes

      放送 HŌSŌ broadcast

      送金 SŌKIN remittance

      見送る miokuru see off

      Bronze forms Image, Image; seal Image; traditional 送. Has 辶 85 ‘go, walk’, and Image/Image . Top right element of seal is properly not 火 8 ‘fire’ (miscopied at seal script stage) but ‘pestle’ (seen in bronze), with associated sense ‘continue’ (Katō, Yamada) or ‘push’ (Mizukami). Original meaning of graph: ‘walk behind along a road, or follow behind husband’; ‘send’ is an extended sense. Suggest take right side as Image 70 ‘eight’, but here in its meaning of ‘out’, and 天 62 ‘heaven’. MS1995:v2:1288-9; KJ1970:644; YK1976:326-7.

      Mnemonic: SENT OUT OF HEAVEN!

      350

      L3

      想

      SŌ, SO

      idea, thought

      13 strokes

      着想 CHAKUSŌ concept

      理想 RISŌ ideal

      愛想 AISO/AISŌ