Kenneth G. Henshall

The Complete Guide to Japanese Kanji


Скачать книгу

alt="Image"/> ‘baby born amidst outflowing amniotic fluid’ (see also 247) as semantic and phonetic, giving ‘baby born amidst amniotic fluid’; meaning later generalized to ‘flow out’. The earlier seal form has ‘water’ 水/氵 written twice. KJ1970:585; MS1995:v2:778-9; YK1976:495; OT1968:581.

      Mnemonic: INVERTED CHILD BORN IN WATERY FLOW

      433

      L4

      旅

      RYO, tabi

      journey

      10 strokes

      旅行 RYOKŌ journey

      旅費 RYOHI travel expenses

      旅人 tabibito traveler

      OBI Image; seal Image. Has Image 353 ‘flag’, with what is today a CO 从 meaning ‘follow’, which Yamada takes as phonetic with associated sense ‘accompany’, while Katō and Mizukami take as ‘many together’, to give an overall meaning of ‘(many) people/soldiers gathered beneath a flag’. Historical meanings include ‘group of 500 troops’ (still used in modern Chinese to mean ‘troops’); also ‘troops moving’, and then in generalised sense ‘journey’. MS1995:v1:602-3; KJ1970:900; OT1968:456. We suggest taking 方 223 as ‘side’, and Image as ‘odd clothes’ (see 衣 444).

      Mnemonic: PUT ODD CLOTHES ON ONE SIDE FOR JOURNEY

      434

      L3

      両

      RYŌ

      both, pair, money

      6 strokes

      両方 RYŌHŌ both sides

      両手 RYŌte both hands

      両替 RYŌgae money exchange

      Bronze Image; seal Image; traditional form: 兩. A variant of Image, depicting a gourd split in half (not quite completely), with the short curved lines inside representing membranes. Originally meant ‘split into two’, then took on more generalised sense ‘two’. Shuowen takes it instead as pictographically representing a pair of scales, but modern scholars consider this analysis carries no weight – though perhaps useful as a mnemonic. MS1995:v1:98-9; KJ1970:200-01; YK1976:496-7.

      Mnemonic: SCALES WEIGH BOTH PARTS OF A PAIR

      435

      L3

      緑

      RYOKU, ROKU, midori

      green

      14 strokes

      常緑樹 JŌRYOKUJU evergreen

      緑青 ROKUSHŌ verdigris

      緑色 midoriiro green

      OBI Image; seal Image; traditional 綠. Seal form onwards has 糸 29 ‘thread’, and 䩑 (CO; OBI and bronze forms of the latter are typically taken as originally a pictograph showing wine being strained and dripping down), the latter as phonetic with associated sense ‘verdigris’, including its color. (Verdigris is a bluish-green coating which comes out of copper and forms on its surface; later written 録 640 qv [the meaning ‘record, make a copy’ is a later loan usage].) The overall meaning of 緑 was originally ‘silk the color of verdigris’; later it was used for just the color itself. KJ1970:932,931; YK1976:499; MS1995:v2:1018-9,v1:474-5. We suggest taking 䩑 as a hand ヨ squeezing liquid/water (see 水 42 ‘water’).

      Mnemonic: HAND SQUEEZES GREEN DROPS IN THREAD-LIKE FASHION

      436

      L3

      礼

      REI

      propriety, bow

      5 strokes

      失礼 SHITSUREI impoliteness

      礼服 REIFUKU formal attire

      敬礼 KEIREI bow

      OBI Image; seal Image; traditional 禮. OBI forms consist of 豊 only. Some bronze occurrences have礻 723 (‘offering table; deity’) as determinative. OBI stage, consisting only of 豊 (811 [‘abundant, many’]), is taken to mean ‘ritual offering vessel’ (Mizukami [OBI]); in one view (Katō), the vessel was originally a certain type of shell. Shirakawa and Katō consider 豊 here to stand for the later CO graph 醴 ‘sacred sweet wine’. Katō notes that there were numerous rituals practised in ancient China, but the most important centered on the drinking of sacred wine, and so the graph 禮 with its wine association came to be used for rituals in general. Some scholars (including Katō and Shirakawa) view 礼 as a separate graph from 禮, not just a variant of the latter, but the interpretation of the right-hand element in 礼 is disputed. According to Shirakawa, the form 礼 is found in texts such as epitaphs dating from Han times; the Jiyun dictionary (11th century AD) treats 禮 as the old form of 礼. In either case, the graph expresses propriety in the observation of ritual. YK1976:502; MS1995:v2:958-9; KJ1970:226; SS1984:896; OT1968:26; ZY2009:v3:858.

      Mnemonic: PERSON KNEELS AT ALTAR SHOWING DUE PROPRIETY

      437

      L3

      列

      RETSU

      row, line

      6 strokes

      列車 RESSHA train

      列次 RETSUJI sequence

      前列 ZENRETSU front row

      Seal Image. Has 刂 198 ‘knife, cut’, and an early form Image (see 302), interpreted as skeletal remains (possibly this depicted just the occipital bone, which forms back and base of skull and encircles top of spinal cord, to represent a complete skeleton); in later stages of the script this changed in shape through Image to become 歹. The latter element serves as phonetic with associated sense ‘separate, cleave’. There was a set order to cutting up an animal into pieces, often arranged in a row, and so the meaning of this graph was extended to ‘row, line, order’. MS1995:v1:126-7; YK1976:503-4, 312; KJ1970:922.

      Mnemonic: CUT UP BONES IN A ROW

      438

      L3

      練

      REN, neru

      refine, knead, train

      14 strokes

      訓練 KUNREN training

      洗練 SENREN refinement

      練り粉 neriko dough

      Seal