Tima Kurdi

Der Junge am Strand


Скачать книгу

>

      

image

      Tima Kurdi wurde in Damaskus geboren und wanderte 1992 nach Kanada aus, wo sie als Friseurin arbeitete. Ihr Neffe Alan Kurdi starb bei dem Versuch seiner Familie, auf der Flucht vor dem syrischen Bürgerkrieg mit einem Boot von der Türkei nach Griechenland überzusetzen. Das Bild des toten Jungen am Strand wurde zum Sinnbild der internationalen Flüchtlingstragödie. Tima Kurdi ist heute eine anerkannte Sprecherin, die sich für die Rechte von Geflüchteten einsetzt. Gemeinsam mit ihrem Bruder ist sie Gründerin der Kurdi Foundation, die sich für geflüchtete Kinder engagiert.

      Tima Kurdi

      DER JUNGE AM STRAND

      Die Geschichte einer

      Familie auf der Flucht

      Aus dem Englischen von Lilian-Astrid Geese

image

      Copyright © 2018 by Tima Kurdi, this translation published by arrangement with The Cooke Agency International, CookeMcDermid and Liepman AG. Originally published in English under the title The Boy on the Beach by Simon & Schuster Canada.

      Fotos: Matic Kozinc/Unsplash (Einband), Maxine Bulloch (S. 2), Fabian Heinz (S. 13), Tima Kurdi (S. 7, S. 162–175), Kurdistan Reginal Government (S. 176 oben), Office of Congresswoman Tulsi Gabbard (S. 176 unten)

      © der deutschsprachigen Ausgabe: Berlin/Hamburg 2020

      Assoziation A, Gneisenaustraße 2a, 10961 Berlin

      www.assoziation-a.de, [email protected], [email protected]

      Gestaltung: Andreas Homann

      eISBN 978-3-86241-633-2

       Inhalt

       Prolog

       Erster Teil

       1. Stadt des Jasmin

       2. Heimweh

       3. Du bist mein Leben

       4. Ghalib

       5. Friss oder werde gefressen

       Zweiter Teil

       6. Alan

       7. Das hat der Krieg uns angetan

       8. »Inschallah« wird alles gut

       9. Ein Schritt vorwärts, zwei Schritte zurück

       10. Ruhet in Frieden

       Fototeil

       Dritter Teil

       11. Wer Dornen pflanzt, wird keine Blumen ernten

       12. Ein Augenblick

       13. Sie sind jetzt wie die Vögel

       14. Unsichtbar

       15. Ein oft verpflanzter Baum gedeiht nicht

       Epilog: Jasminduft in der Luft

       Danksagung

       Gordon Isler: »Ein Weckruf an die Welt«

image

      Alan Kurdi (links) und Ghalib Kurdi (rechts) Rest in peace, angels.

       Die Familie von Ghalib und Radiya Kurdi

image

      Für Abdullah,

      der den Mut hatte, diese Geschichte zu erzählen

      Für meinen Baba, der unserer Familie die Kraft gegeben hat, weiterzuleben und die Hoffnung nicht aufzugeben

      Prolog

      »Ich kann sie von hier aus sehen«, sagte mein Bruder Abdullah. Dann beschrieb er mir, seiner großen Schwester, die weit weg in Kanada in Sicherheit lebte, die Umrisse der Insel. »Sie ist gleich da drüben«, sagte er. »So nah – und doch so fern.«

      Mein Bruder war aus Syrien geflohen. Jetzt stand er auf türkischem Boden und blickte auf Kos, die große, sanft abfallende griechische Insel am Horizont. Tagsüber war Kos eine Fata Morgana in mittlerer Entfernung. Nachts funkelten ihre Lichter wie Sterne. Sie schienen so lebendig, so nah, dass man glaubte, sie berühren zu können. Im Sommer 2015 war der Ort, der dort im Meer flimmerte, für Tausende syrischer Flüchtlinge ein Sprungbrett nach Europa und ihre letzte Hoffnung auf eine bessere Zukunft.

      Abdullah schickte mir eine SMS: »Der Schleuser sagt, dass die Überfahrt morgen stattfinden wird. Hundertprozentig.«

      »Sprich mit Baba, bevor ihr aufbrecht«, antwortete ich.

      Doch dann zog ein heftiges Gewitter auf, mit Windgeschwindigkeiten von bis zu achtzig Stundenkilometern. Das Boot konnte nicht ablegen. Die Überfahrt verzögerte sich. Tagelang.

      9. August: »Heute Nacht geht’s los.« Und wieder stürmte es.

      10. August: »Wir waren am Treffpunkt; der Schleuser hat uns zurückgeschickt.« – »Was ist mit dem Geld? Ist es verloren?« – »Nein. Wir versuchen es heute Nacht noch mal. Sei unbesorgt, Schwester. Geh schlafen.«

      Unbesorgt sein – das war unmöglich.