С. М. Неаполитанский

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)


Скачать книгу

dvandvahīno’smi so’smyaham |

      bhāvābhāvavihīno’smi bhāṣāhīno’smi so’smyaham || 4.30 ||

      30. Я вне двойственности и недвойственности. Я вне пар противоположностей. Я есть Он. Я свободен от существования или отсутствия существования. Я вне языка. Я есть Он.

      śūnyāśūnyaprabhāvo’smi śobhano’smi mano’smyaham |

      tulyātulyavihīno’smi tucchabhāvo’smi nāsmyaham || 4.31 ||

      31. Я – проявление пустоты и отсутствия пустоты. Я всепрекрасный. Я – ум. Я вне равенства и неравенства. Я пуст по природе, меня нет.72.

      sadā sarvavihīno’smi sātviko’smi sadāsmyaham |

      ekasaṃkhyāvihīno’smi dvisaṃkhyā nāsti nāsmyaham || 4.32 ||

      32. Я всегда вне всего. Я светоносен73. Я вечно есть. Я не исчисляюсь как один; и я не исчисляюсь как два. Я не существую.

      sadasadbhedahīno’smi saṃkalparahito’smyaham |

      nānātmabhedahīno’smi yat kiñcinnāsti so’smyaham || 4.33 ||

      33. Я вне различий реальности и нереальности. Я без намерений. Я без различий в самом себе. Что бы не существовало – это я.

      nāhamasmi na cānyo’smi dehādirahito’smyaham |

      āśrayāśrayahīno’smi ādhārarahito’smyaham || 4.34 ||

      34. Нет «я», и нет другого74. Я лишен тела и тому подобного. Я без прибежища или его отсутствия. Я без поддержки.

      bandhamokṣādihīno’smi śuddhabrahmādi so’smyaham |

      cittādisarvahīno’smi paramo’smi paro’smyaham || 4.35 ||

      35. Я вне рабства, освобождения или любого другого состояния. Я – чистый Брахман. Я свободен от ума и всего подобного. Я высочайший. Я – Высшее.

      sadā vicārarūpo’smi nirvicāro’smi so’smyaham |

      ākārādisvarūpo’smi ukāro’smi mudo’smyaham || 4.36 ||

      36. Я всегда по природе исследование75. Я неисследуемый76. Я есть Он. Я по природе буква «а», я буква «у» и другие. Я – радость.

      dhyānādhyānavihīno’smi dhyeyahīno’smi so’smyaham |

      pūrṇāt pūrṇo’smi pūrṇo’smi sarvapūrṇo’smi so’smyaham || 4.37 ||

      37. Я свободен от созерцания и отсутствия созерцания. Я вне того, что можно созерцать. Я есть Он. Я совершеннее совершенства. Я совершенное совершенство. Я по природе полнота всего. Я есть Он.

      sarvātītasvarūpo’smi paraṃ brahmāsmi so’smyaham |

      lakṣyalakṣaṇahīno’smi layahīno’smi so’smyaham || 4.38 ||

      38. Я по природе превосходящий всё77. Я высший Брахман. Я есть Он. Я лишен определения и того, что определяется78. Я не растворяюсь ни в чем. Я есть Он.

      mātṛmānavihīno’smi meyahīno’smi so’smyaham |

      jagat sarvaṃ ca draṣṭāsmi netrādirahito’smyaham || 4.39 ||

      39. Я не измеряющий, и я не измеримый. Я есть Он. Я провидец всего мира, и у меня нет глаз или каких-либо других средств восприятия.

      pravṛddho’smi prabuddho’smi prasanno’smi paro’smyaham |

      sarvendriyavihīno’smi sarvakarmahito’smyaham || 4.40 ||

      40. Я всесильный79. Я пробужден. Я всегда присутствующий. Я – Высшее. Я лишен всех органов чувств. Я вне всех действий.

      sarvavedāntatṛpto’smi sarvadā sulabho’smyaham |

      mudā muditaśūnyo’smi sarvamaunaphalo’smyaham || 4.41 ||

      41. Я насыщаюсь Ведантой. Я всегда легко достижим. Я радостный и безрадостный. Я – плод всех видов безмолвия.

      nityacinmātrarūpo’smi sadasaccinmayo’smyaham |

      yat kiñcidapi hīno’smi svalpamapyati nāhitam || 4.42 ||

      42. Я извечно по природе только сознание. Я реальный и нереальный и преисполнен cознания. Нет ничего, что ограничивает меня.

      hṛdayagranthihīno’smi hṛdayādvyāpako’smyaham |

      ṣaḍvikāravihīno’smi ṣaṭkośarahito’smyaham || 4.43 ||

      43. Я свободен от узла в сердце80. Из сердца я распространяюсь повсюду. Я свободен от шести изменений