С. М. Неаполитанский

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)


Скачать книгу

телом. Я проявляюсь как лишенный качеств. Для меня нет освобождения. Я – свобода. Я извечно свободен.

      satyāsatyavihīno’smi sadā sanmātramasmyaham |

      gantavyadeśahīno’smi gamanārahito’smyaham || 4.49 ||

      49. Я вне реальности и нереальности. Я всегда только бытие. Мне некуда идти. Я без движения.

      sarvadā smararūpo’smi śānto’smi suhito’smyaham |

      evaṃ svānubhavaṃ proktaṃ etat prakaraṇaṃ mahat || 4.50 ||

      yaḥ śṛṇoti sakṛdvāpi brahmaiva bhavati svayam |

      50. Я всегда по природе памятования. Я спокоен. Я дружелюбен. Так объясняется мой собственный опыт. Это объяснение превосходно. Тот, кто услышит это хотя бы раз, становится самим Брахманом.

      piṇḍāṇḍasaṃbhavajagadgatakhaṇḍanodya-

      dvetaṇḍaśuṇḍanibhapīvarabāhudaṇḍa |

      brahmorumuṇḍakalitāṇḍajavāhabāṇa

      kodaṇḍabhūdharadharaṃ bhajatāmakhaṇḍam || 4.51 ||

      51. Я преклоняюсь пред Господом, который пришел, чтобы разрушить мир, рожденный из вселенского яйца, Своими славными руками, соперничающими с хоботом слона, который держит голову Брахмы, для кого гора Меру служит луком, Васуки – тетивой, Вишну – стрелой.

      viśvātmanyadvitīye bhagavati girijānāyake kāśarūpe

      nīrūpe viśvarūpe gataduritadhiyaḥ prāpnuvantyātmabhāvam |

      anye bhedadhiyaḥ śrutiprakathitairvarṇāśramotthaśramaiḥ

      tāntāḥ śāntivivarjitā viṣayiṇo duḥkhaṃ bhajantyanvaham || 4.52 ||

      52. Те, кто наделен непоколебимым умом, осознают Тебя как свое бытие, поклоняясь Тебе, супругу богини Умы, являющемуся по природе светом, лишенному формы и предстающему в образе вселенной. Другие, сосредоточенные на разделении, всегда озабочены распространением наставлений писаний, касающихся сословий и стадий жизни. Истощенные этим и потерявшись в мирских делах, они теряют покой и день за днем пожинают скорбь.

      Глава 5. Пустота мира и нереальность всего

      ṛbhuḥ —

      vakṣye prapañcaśūnyatvaṃ śaśaśṛṅgeṇa saṃmitam |

      durlabhaṃ sarvalokeṣu sāvadhānamanāḥ śṛṇu || 5.1 ||

      1. Рибху:

      Я расскажу тебе о пустоте мира. Он сравнивается с рогами зайца84. Это знание труднодостижимо во всех мирах. Слушай внимательно.

      idaṃ prapañcaṃ yat kiñcidyaḥ śṛṇoti ca paśyati |

      dṛśyarūpaṃ ca dṛgrūpaṃ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.2 ||

      2. Каким бы не видели этот мир и что бы не слышали о нем, форма, которая воспринимается, и образ видящего – всё это как рога зайца.

      bhūmirāpo’nalo vāyuḥ khaṃ mano buddhireva ca |

      ahaṃkāraśca tejaśca sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.3 ||

      3. Земля, вода, огонь, воздух, пространство, ум, интеллект, самость85 и свет – всё это как рога зайца.

      nāśa janma ca satyaṃ ca lokaṃ bhuvanamaṇḍalam |

      puṇyaṃ pāpaṃ jayo mohaḥ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.4 ||

      4. Разрушение, создание, истина, мир, небеса, добродетель, порок, победа и заблуждение – всё это как рога зайца.

      kāmakrodhau lobhamohau madamohau ratirdhṛtiḥ |

      guruśiṣyopadeśādi sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.5 ||

      5. Желание, гнев, жадность, заблуждение, гордость, невежество, любовь, стойкость, учитель и ученик, наставление и тому подобное – всё это как рога зайца.

      ahaṃ tvaṃ jagadityādi ādirantimamadhyamam |

      bhūtaṃ bhavyaṃ vartamānaṃ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.6 ||

      6. «Я», «ты», «мир» и все другие подобные понятия, начало, конец и середина, прошлое, будущее и настоящее – всё это как рога зайца.

      sthūladehaṃ sūkṣmadehaṃ kāraṇaṃ kāryamapyayam |

      dṛśyaṃ ca darśanaṃ kiñcit sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 5.7 ||

      7. Грубое тело, тонкое тело, причина и следствие, то, что видимо, и видение, – всё это как рога зайца.

      bhoktā bhojyaṃ bhogarūpaṃ