Тони Бранто

Дом с семью головами


Скачать книгу

день. Каждую ночь, если быть точнее. Я просыпаюсь в одно и то же время от мысли, что в доме начался пожар и что я не смогу выбраться.

      – И сапёром вы стали тоже не случайно.

      Томпсон достал сигареты.

      – После горящего дома меня стала манить опасность. Вы не против?

      Доктор подал пепельницу.

      Джеффри Томпсон закурил.

      – Я не был в отчем доме с тех пор, как в первый раз покинул его. Понял, что, если вернусь, может вернуться и страх.

      – Страх быть нелюбимым?

      Томпсон затянулся, обдумывая.

      – Страх, что смогу вдруг… сломаться. Извините, мне сложно выражать мысли. Никто меня в жизни ни о чём таком не спрашивал.

      – Вы решили подвергнуть себя опасности. Но не раз и не два. Вы сделали опасность своим образом жизни.

      – У меня не осталось чувств, кроме того страха, что я пытался забыть.

      Томпсон затянулся и поперхнулся. Откашлялся, стряхнул пепел с пиджака.

      – Пожалуй, мама справилась со своей задачей. Я стал чёрств. Всё, что мне оставалось, – положиться на случай, довериться рефлексам.

      Майкл Джейкобс склонил голову набок.

      – Вы лжёте.

      Джеффри Томпсон с удивлением посмотрел на доктора.

      – Не мне – меня обмануть не получится. Вы лжёте себе.

      – Всё, что я сказал, – правда.

      – А может, вы, покидая отчий дом, как раз и нуждались – больше чем когда бы то ни было – в любви? Но боялись, что нигде во внешнем мире её не получите, потому как считали, что не заслуживаете её? И поэтому нашли себе профессию, где чувства забываются, где, ошибившись только раз, можно наконец-то расстаться со страхами навсегда?

      Томпсон продолжал курить, его пальцы дрожали, выдавая нервозность.

      Майкл Джейкобс поправил очки.

      – Ваша профессия – это ваша защитная реакция. Поразительно, но вы – одновременно и трус, и тот, кем хотела видеть вас ваша мама.

3

      Томпсон докурил и потушил окурок. Ему хотелось во что бы то ни стало возразить.

      Доктор опередил:

      – Любовь, мистер Томпсон, гораздо ближе, чем вы думаете.

      Он подошёл и ткнул Томпсона пальцем в лоб.

      – Она – здесь.

      Томпсон поднял взгляд.

      – А мне всегда казалось, что здесь, – он похлопал по нагрудному карману слева. – Во всяком случае, должна быть здесь.

      – В сказках – да. Но не в реальной жизни.

      Доктор подошёл к камину и позвонил в колокольчик. Через минуту в кабинет явилась Барбара.

      – Да, мистер Джейкобс.

      – Барбара, будьте добры, покажите мистеру Томпсону, где у человека спрятана любовь.

      Глаза Барбары, непроницаемые, точно из стали, скользнули на обеспокоенное лицо мужчины в кресле.

      Майкл Джейкобс достал из ящика сигареты.

      – Хорошо, мистер Джейкобс.

      Барбара прошагала тяжёлой поступью через комнату и остановилась перед самым носом Томпсона. От неё пахло кухней. Томпсон проглотил слюну, его пальцы безотчётно впивались в колени. Барбара закинула