Тони Бранто

Дом с семью головами


Скачать книгу

остальное.

      – Пресвятые угодники! Она сама разделась?

      – Да. Вернее, – Томпсон облизал губы, – доктор велел ей это сделать.

      – А, ну раз доктор велел, тогда ясно-понятно. Это часть лечения, голубчик!

      Джеффри Томпсон покачал головой.

      – Боюсь, ничего не вышло, – он принялся за еду.

      – То есть как это?

      – Сеанс не удался, – сказал Томпсон, скривившись от вкуса еды. – Господи… Что это?

      – Кишки с потрохами. Праздничное блюдо! Думаю, это в честь вас.

      Томпсон отложил вилку и нож и взял стакан. Стерпев горечь напитка, Томпсон сказал:

      – Доктор Джейкобс, как мне кажется, хотел продемонстрировать, что нужно любить себя при любых обстоятельствах.

      Бульденеж прыснул:

      – Боже правый! С чего вы это взяли?

      – Пожалуйста, тише, – испугался Томпсон и поглядел на дверь за спиной.

      – Вы ж ни черта…

      – Тише!

      – Вы ни черта не поняли! – прошептал старик. – Суть была не в какой-то там любви!

      Томпсон уставился на Бульденежа.

      – А в чём тогда?

      – Доктор хотел вас развеселить!

      – Развеселить?

      – Мой дорогой! – смеялся Бульденеж. – Я же говорил, у вас кислая мина. Требовалось радикальное решение. Говорил же вам, у доктора свои методы!

      – Но… Это так жестоко.

      – Но действует же! Вы повеселели и уже забыли о своих глупостях! Ну там чтоб прыгать с утёсов…

      В нерешительности Томпсон попробовал картофель.

      Старик чавкал и попутно продолжал весело делиться мыслями:

      – Знаю, вы подумали – цирк уродов, да? Вот что: вы правы. Барбара работает в нашем маленьком цирке уродов. Знаете, почему люди там работали испокон веков? Они были изгоями. Как мы с вами. Только у них другого выбора не было, потому что бедны были. Мы с вами уродливы морально, они – внешне. Моральные уроды смеются над физическими. Так было всегда. Никогда не бывало наоборот. Моральные уроды правят миром.

      Бульденеж запил остатки еды отваром и скорчил рожу.

      – Пробирает, дрянь! Каждый раз!

      – По-вашему, я – моральный урод?

      – Это так, мой мальчик. Внутренне вы, как и я, искажены. Искажение внешнее зовётся уродством, значит, и с внутренним та же история.

      – Стало быть, у Барбары нет другого выбора?

      – Ох, вот уж нет! – Бульденеж отрыгнул и сыто добавил: – Барбара здесь просто счастлива!

2

      – А теперь время играть! – возвестила Сара.

      – Идёмте! – подскочил Бульденеж.

      Джеффри Томпсон поспешил следом.

      – Благодарю за ужин, – попутно кинул он.

      Сара поглядела на полную тарелку.

      – Вы же ничего не съели.

      Мужчина виновато осёкся.

      – Должно быть, с непривычки… Извините.

      В гостиной сидел молодой человек в очках и читал книгу.

      Бульденеж остановился у порога.

      – Подыгрывайте, ясно? – шепнул он в заговорщической манере.

      Томпсон послушно кивнул.

      – А в чём дело?

      – Он опасен.

      – По нему не скажешь…

      – Раздавит