Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

страсти!

      От ваших чувств – приходит вам же край,

      С отчаянья идете на безумства!

      Но так уж и ведется под луной:

      Все страсти злы, от них и терпим. Жалко!

      Вы эти дни не строжили его?

      ОФЕЛИЯ:

      Нет, нет!.. Но, вашим следуя приказам,

      Ни писем не брала, ни самого

      Не принимала.

      ПОЛОНИЙ:

      То-то принц и спятил!

      Жаль, вовремя его не оценил.

      Где был мой ум? Боялся я, погубит

      Тебя вертун, не доверял. А зря!

      Ах, Господи, ведь старый так же склонен,

      Где и не надо, мерить по семь раз,

      Как молодой – не ведать чувства меры.

      Идем, должны сказать мы королю.

      Смолчим, – тут жди беды! Любовь откроем, –

      Глядь, жди вражды. Но лучше уж – второе.

      Идем!

      (Уходят.)

СЦЕНА 7

      Зал в замке. Трубы, литавры. Входят Король, Королева, Розенкранц,

      Гильденстерн и сопровождающие.

      КОРОЛЬ:

      С приездом, Розенкранц и Гильденстерн.

      Давно мы собирались вас увидеть,

      А тут нужда поторопила нас

      Послать за вами. Верно, вам известна

      Метаморфоза с принцем. Видит Бог,

      Иначе и не скажешь, ибо Гамлет

      И внешне, и внутри – как подменен.

      Что, большее родительской кончины,

      Так выбило его из колеи

      И ум затмило, – не могу придумать.

      Я вас прошу – ведь вы от малых лет

      И вкусы, и занятья с ним делили, –

      Любезно посвятить досуг двору

      На некий срок. По-свойски в развлеченья

      Втяните принца и любым путем,

      По слову, по намеку, по крупицам,

      Дознайтесь о причине этих мук.

      Знай мы болезнь – нашли бы и лекарство.

      КОРОЛЕВА:

      Он вспоминал вас часто, господа.

      Убеждена, нет никого на свете,

      К кому б еще он так привязан был.

      И если б вы, по доброму согласью,

      Пожертвовали временем своим

      И принесли успех надежде нашей,

      От короля – столь памятным гостям

      И благодарность будет по заслуге.

      РОЗЕНКРАНЦ:

      Монархи вправе слугам повелеть,

      Не облекая тронной воли в просьбу.

      ГИЛЬДЕНСТЕРН:

      А в воле слуг – самим послушно лечь

      К стопам монарха и служить с охотой.

      Натянут лук и лишь команды ждет.

      КОРОЛЬ:

      Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн.

      КОРОЛЕВА:

      Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц.

      Прошу пройти без промедленья к сыну.

      Он страшно изменился! Господа,

      Приезжих наших проводите к принцу.

      ГИЛЬДЕНСТЕРН:

      На добрый труд нас, Господи, подвинь

      Для пользы их высочества!

      КОРОЛЕВА:

      Аминь!

      (Розенкранц, Гильденстерн и кто-то из свиты уходят.

      Входит Полоний.)

      ПОЛОНИЙ:

      Посольство возвратилось, государь,

      С успехом из Норвегии!

      КОРОЛЬ:

      Ты