Джесси Бёртон

Миниатюрист


Скачать книгу

господин!

      Я прочла объявление в Реестре Смита и обращаюсь к вам за помощью.

      У меня есть миниатюрный дом из девяти комнат. Очевидно, вы обучены мастерству изготовления малых вещиц. Осмелюсь заказать у вас три предмета и ожидаю ответного письма. Заплатить я более чем в состоянии.

      Лютня со струнами – одна,

      обручальная чаша с конфетти – одна,

      коробочка с марципаном – одна.

      Заранее благодарна!

      Петронелла Брандт,

      Херенграхт, дом с дельфином.

      По сравнению с именем, которое Нелла носила восемнадцать лет, новая фамилия звучит усеченно и грубо и кажется неудобной, словно наряд, который хоть и твой, но не впору. Она перечеркивает и пишет: «С благодарностью, Нелла Ортман». Он заметит и, наверно, позабавится. Она убирает письмо в карман вместе с векселем на триста гульденов и идет на черную кухню в надежде разжиться на покрытом шрамами столе Корнелии чем-нибудь съестным: булочкой, куском мяса… Что угодно, лишь бы не селедка!

      Корнелия яростно фарширует гуся морковью. Отто точит булавки и накалывает грецкие орехи. Любопытно зачем, однако Нелла не спрашивает, полагая, что получит обычный уклончивый ответ. На огне булькает соус. Корнелия и Отто смотрятся как настоящая супружеская пара, которая готовит обед в своем домике. Нелла в который раз чувствует их уютную близость и грустнеет. Потом щупает письмо в кармане, надеясь, что мысль о собственной непокорности придаст ей сил. Золовка и муж хотят ее приструнить. Как же! Да, Марин, я украшу свой дом – всем тем, что ты ненавидишь…

      – Болит, моя госпожа?

      Морковные очистки болтаются в руке Корнелии, точно грязно-оранжевые гирлянды.

      Нелла закутывается в шаль.

      – О чем ты?

      – Рука.

      – Ты подслушивала?!

      Отто бросает на Корнелию взгляд, но та лишь смеется.

      – Она как краб, который вылезает из панциря, чтобы ущипнуть, моя госпожа! Мы не обращаем внимания и вам не советуем. – Корнелия кладет очистки. – Вы забрали птичку? – В ее голосе почти уважение. – Вот что я вам скажу: госпожа Марин ходит во всем черном, а под платьем-то совсем другая история!

      – В каком смысле?

      – Корнелия! – предостерегает Отто.

      – Под каждым платьем… – Корнелия, видимо, бесповоротно решила поделиться с Неллой крупицей тайны, – …соболий мех и бархат. Моя хозяйка, которая цитирует Иезекииля – «И положу конец надменности сильных», – расхаживает в мехах!

      – Невероятно! – смеется Нелла, не ожидавшая такой откровенности. Потом, приободрившись, отдергивает шаль и показывает синяк.

      Корнелия присвистывает.

      – Расцветет любо-дорого! – говорит она, поглядывая на Отто. – Впрочем, со временем пройдет. Как и все остальное.

      Нелла, которая надеялась на материнское сочувствие, чувствует себя глупо.

      – Ты вчера снова поздно легла? – осведомляется она, пряча синяк.

      – А что? – Корнелия бросает морковные очистки в огонь и берется за швабру.

      Нелла