Уильям Шекспир

Собрание сочинений в одной книге (сборник)


Скачать книгу

когда придет Ромео,

      Чтоб выручить меня? Вот что ужасно!

      Не задохнусь ли в этом склепе я? –

      В смердящий рот его не проникает

      Здоровый воздух… Не умру ль я прежде,

      Чем явится Ромео мой? –  А если

      Останусь я жива, –  то мысль одна,

      Что смерть кругом и ночь, весь ужас места,

      Старинный склеп, где столько уж веков

      Всех Капулетти кости погребались

      И где лежит Тибальд окровавленный,

      Еще недавно так похороненный,

      Гниющий там под саваном своим;

      Где, говорят, умерших тени бродят,

      В известные часы ночной порой…

      Увы, увы! ужель невероятно,

      Что, рано так проснувшись в этом смраде

      И слушая стенания кругом,

      Похожие на стоны мандрагоры,

      Когда ее из почвы вырывают, –

      Возможно ли мне не сойти с ума?

      О, если я средь ужасов подобных

      Проснуся вдруг, то не лишусь ли я

      Рассудка, и в безумии моем

      Не стану ль я играть костями предков,

      Не вырву ль я Тибальда труп кровавый

      Из савана и, в бешенстве, схватив

      Кость одного из прадедов моих,

      Не размозжу ль той костью, как дубиной,

      В отчаянье я голову себе?

      О, это что? Мне кажется, я вижу

      Тибальда тень… Ромео ищет он,

      Пронзившего его своей рапирой.

      Остановись, Тибальд! Иду, Ромео!

      Иду! Я пью вот это для тебя.

      (Бросается на постель.)

Сцена 4

      Зала в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.

Синьора Капулетти

      Возьми ключи и пряностей различных

      Достань еще.

Кормилица

      Там требуют айвы

      И фиников к паштету.

      Входит Капулетти.

Капулетти

      Шевелитесь!

      Живей, живей. Кричал второй петух,

      Три пробило уже на колокольне.

      Анджелика, присматривай за всеми

      Печеньями, да не скупись.

Кормилица

      Уйдите,

      Уйдите вы, болтун, да лягте спать,

      Не то –  вы завтра будете больны,

      Не спавши ночь.

Капулетти

      Ни крошечки не буду:

      Случалось мне глаз не смыкать всю ночь

      Из-за причин и более серьезных, –

      И никогда я болен не бывал.

Синьора Капулетти

      Ну да, ведь ты повеса был известный,

      Любил ловить мышей ты по ночам;

      Но я теперь не дам тебе проказить.

      Синьора Капулетти и кормилица уходят.

Капулетти

      Ревнивица!

      Входят слуги с вертелами, дровами и корзинами.

Капулетти (одному из слуг)

      Что это ты несешь?

Первый слуга

      Для повара; но что –  не знаю сам.

      Уходит.

Капулетти

      Скорей, скорей!

      (Второму слуге.)

      Поди-ка принеси

      Посуше дров;