Маир Арлатов

Мутанты. Дети-волки. Книга вторая


Скачать книгу

о своей готовности к взлёту.

      – Ну тогда держитесь!

      Фогер взлетел и уже в полёте вкрадчиво поинтересовался у одного из своих наездников:

      – Дорито, ты не хочешь напомнить, что мне грозит, если я решу вас сбросить?

      Дорито промолчал, делая вид, что не расслышал из-за сильного ветра его вопрос. А Дерки прошептал ему на ухо:

      – Он смеётся над нами.

      – Я знаю…

      Пока Фогер разыскивал друзей Росса, тот разговаривал с Гелиорием:

      – Гелиорий, ты обещал мне помочь, но, кажется, ты меня обманул.

      – В чём ты видишь обман?

      – Мы сидим здесь и ничего не делаем. Я хочу спасти жену и детей, но судьба словно насмехается надо мной. Она всё время ставит подножку. Я так больше не могу!

      Гелиорий перебирал собранные им травы, иногда мял их, принюхивался, шепча при этом странные слова, словно разговаривал с ними.

      – Разведи костёр, мои травы должны быстро высохнуть, а не пожелтеть на солнце.

      – Вряд ли я смогу это сделать. Мы вчера использовали последнюю спичку.

      Гелиорий с удивлением посмотрел на Росса.

      – Ты не можешь развести огонь?

      – Представь себе, не могу.

      – Возьми крепкий прут и трухлявую щепку, – строго велел Гелиорий.

      Росс не стал спорить. Отыскать то, что просил старик было несложно.

      – И что теперь?

      – Тебе пригодятся сухие травинки, – их старик сорвал сам у своих ног. – Чтобы получить огонь требуется терпение.

      Старец осмотрел принесённые Россом деревяшки и добавил:

      – Вставь прут в эту ложбинку и три, когда появиться дым, подложи траву. Вера и терпение помогут тебе.

      – Я уверен, что ты точно так и разводишь костёр, но у меня ничего не получится.

      – А ты попробуй.

      – Хорошо, но я тебя предупредил.

      Росс засучил рукава и принялся добывать огонь из дерева. Настроен он был весьма скептически.

      Вскоре от непривычной работы на лбу выступил пот, а пальцы рук запросили пощады. Он понимал, что останавливаться не надо и терпеливо продолжал тереть щепку прутом.

      В воздухе почувствовался запах тлеющего дерева, но дыма по прежнему не было.

      Росс не выдержал и остановился. Пальцы словно одеревенели. Пока он разминал их, дерево, нагретое за счёт трения, успело остыть. Пришлось всё начать сначала.

      – Не понимаю, как тебе удаётся разводить огонь. Это нереально!

      – Этим способом твои далёкие предки всегда добывали огонь. Он труден не спорю. Но способ отшельников ещё труднее, хоть и кажется очень простым.

      – А может, ты мне его покажешь? – Росс опять остановился.

      – Покажу, но научить не смогу. Ибо не умея простого, не познаешь сложного.

      Старец отложил в сторону свои травы, взял из рук Росса щепку, положил перед собой, а на неё пучок травы, сложил над ними руки в виде шалашика, закрыл глаза, выждал некоторое время и, наклоняясь, дунул. И вот между его пальцев показался сизый дымок. Гелиорий дунул ещё раз, убирая руки и взорам обоих предстал весело играющий огненными язычками маленький костерок.

      Росс