поражен такою переменой,
Один из слуг взмолился: «Господин,
Дозвольте не идти нам дальше с вами.
Там – город чародеев. Королями
Волшебными построен он». Второй,
Как эхо, ему вторил: «Господин,
Слыхали мы от наших мудрецов,
Что не Король – король наш, что всего лишь
Подкидыш из Страны Волшебной он,
Которому язычников прогнать
При помощи волшбы и заклинаний
Помог великий Мерлин». И опять
Воскликнул первый: «Города там нет —
Лишь видимость одна!»
Со смехом Гарет
Ответил им, поклявшись в том, что много
В нем юных сил и чар в крови волшебных, —
И Мерлина он в случае чего
Легко утопит в Аравийском море.
Так он заставил их идти к воротам.
И не было ворот подобных этим.
Вверху босая на замковом камне,
Который был с волной бегущей схож,
Стояла Дева Озера[68]. Одежда
По ней текла струею водяной.
Прекрасными и сильными руками,
Простертыми крестом под всем карнизом,
Поддерживала Дева свод ворот,
И капли наземь с рук ее срывались.
В одной руке она держала меч,
В другой – курильницу (предметы эти
Побиты были бурями и ветром),
А на груди ее плескалась рыба.
В проемах слева от нее и справа
Виднелись на мудреных барельефах
Изображенья славных войн Артура,
Где новые со старыми смешались,
Как если бы в одно свершились время
Да так давно, что у троих глядящих
Аж все перед глазами закружилось.
А с высоты, с вершины дивной арки
На них взирали те три королевы[69],
Которые должны были помочь
Артуру, коли будет в том нужда.
Так долго слуги Гарета глазели
На каменные чудные фигуры,
Что под конец им показалось, будто
Загадочные твари и драконы
Задвигались и кольцами свились.
И закричали слуги от испуга:
«О Господи! Ворота-то живые!»
И Гарет тоже созерцал так долго
Чудесные врата, что и ему
Почудилось какое-то движенье.
Тут музыка из града донеслась.
Все трое отступили от ворот,
Из коих погодя немного вышел
Длиннобородый старец[70] и спросил
У незнакомцев: «Дети мои, кто вы?»
А Гарет: «Мы – крестьяне. Мы идем,
Оставив свои лемехи, взглянуть
На Короля. Но спутники мои,
Когда в рассветной дымке вдруг пропал
Таинственный сей град, засомневались,
А правда ли, что наш король – Король,
Или пришел он из Страны Волшебной,
И создано все это чародейством
Волшебных королей и королев.
А может, града нет, а все – виденье?
И музыка их тоже напугала.
Поэтому скажи нам правду, старец».
Улыбкой одарив его, ответил
Пророк почтенный: «Сын мой,