не радуется душа, или притворяться кем-то другим, а не тем, кто я есть.
– Как интересно… – философски протянул Морковкин.
Капусткин мало что понял в этой возвышенной речи, он рассматривал часы с кукушкой и хихикал в кулачок. Фасолинка молча смотрела в окно.
– О чем ты думаешь, маленькая? – ласково спросил хозяин.
– О том, как красиво падают листья, – тихо ответила Фасолинка. – Когда я вижу листопад, у меня в душе что-то танцует.
Мистер Тиккенс одобрительно кивнул. Затем взял у Морковкина подаренную книгу, погрыз свой карандаш из яблоневого дерева и что-то дописал к поздравлению на первой странице.
Провожая зайчат, он пригласил их с родителями в гости в ближайшее воскресенье:
– К нам как раз приедет мой чудесный друг, молодой заяц-сказочник из далёкого датского леса, мистер Сандерсон. Детям обязательно нужно знать его сказки. У него удивительный взгляд на мир! – и, вдруг задумавшись, мистер Карл Тиккенс захлопнул дверь и поскакал за письменный стол.
…Следующим утром, в день рождения мистера Кэррота, мама зайчиха испекла вкуснейший морковно-ореховый торт, а после чаепития зайчата вручили папе в подарок книгу мистера Тиккенса и рассказали о своём знакомстве с автором.
Папа заяц не верил ни глазам, ни ушам, пока не открыл книгу и не увидел подпись:
«Мечтателю от мечтателя. Никогда, никогда, никогда не переставайте витать в облаках». И чуть ниже: «И сохраняйте это важное умение в ваших детях! С любовью, Карл Тиккенс».
Октябрьский вечер золотил верхушки деревьев. Мама зайчиха прибирала тёплую кухню, зайчата мирно сопели в своих кроватках в детской. Мистер Кэррот, устроившись в гостиной в глубоком кресле, дочитал желанную книгу, а затем ещё долго сидел, обнимая её, как дорогого друга. За окном, в тихих тёмно-синих сумерках, один за другим облетали листья цвета корицы.
Глава 5
«Туки-тук!» – громко падали на сырую землю капли осеннего холодного дождя. «Как будто кто-то в небе чистит стручки сладкого зелёного горошка. Целое ведёрко!» – размышлял зайчонок Морковкин, когда входная дверь шумно распахнулась, и он увидел миссис Кэррот и Фасолинку, продрогших и промокших насквозь.
Мама зайчиха рано утром, ещё до дождя, собиралась в лесную лавку за мукой и сахарной пудрой, и Капусткин с Фасолинкой уговорили её взять их с собой (ведь там были лакомые леденцы!).
Морковкин проворно подпрыгнул и помог маме и сестрёнке раздеться. Миссис Кэррот растерянно оглянулась:
– Фасолинка, милая, а где Капусткин? Ведь вы шли, держась за лапки!
– Он заметил среди листьев большущую сосновую шишку и побежал за ней, – невозмутимо ответила зайчишка, стряхивая с себя воду. – Он как раз искал такую для игры в муравейник, каждое отверстие – это комнатка, и он селит там муравьёв.
Миссис Кэррот снова накинула на себя пальто, которое только-только начало сушиться у печи.
– Нет-нет,